< 箴言 知恵の泉 5 >

1 わが子よ、わたしの知恵に心をとめ、わたしの悟りに耳をかたむけよ。
O anake, tsendreño ty hihiko; atokilaño mb’am-pahilalako ty sofi’o,
2 これは、あなたが慎みを守り、あなたのくちびるに知識を保つためである。
hifejaña’o ty filie-batañe, naho hañaja hilala o soñi’oo.
3 遊女のくちびるは蜜をしたたらせ、その言葉は油よりもなめらかである。
Mitsopa-tantele ty soñin-tsimirirañe, vaho malama te amo solikeo ty vava’e;
4 しかしついには、彼女はにがよもぎのように苦く、もろ刃のつるぎのように鋭くなる。
f’ie mafaitse te amo vahon-tsoiñeo am-para’e, masioñe hoe fibara sambe-lela’e.
5 その足は死に下り、その歩みは陰府の道におもむく。 (Sheol h7585)
Mizotso mb’am-pikoromaham-beo o tombo’eo, mitalifitse mb’an-tsikeokeok’ ao ty lia’e. (Sheol h7585)
6 彼女はいのちの道に心をとめず、その道は人を迷わすが、彼女はそれを知らない。
Tsy haraharae’e i lalan-kaveloñey; mihelahela o lala’eo, fe amoea’e.
7 子供らよ、今わたしの言うことを聞け、わたしの口の言葉から、離れ去ってはならない。
Aa le mitsanoña ahy henaneo ry anake, vaho ko mivike amo entam-bavakoo.
8 あなたの道を彼女から遠く離し、その家の門に近づいてはならない。
Ahankaño lavits’ aze ty lala’o, vaho ko itotofa’o ty sariran-akiba’e;
9 おそらくはあなたの誉を他人にわたし、あなたの年を無慈悲な者にわたすに至る。
tsy mone hatolo’o ami’ty ila’e ty enge’o, naho o tao’oo amy mifajifajiy,
10 おそらくは他人があなたの資産によって満たされ、あなたの労苦は他人の家に行く。
mbore hampibo­boke ty ambahiny ty haozara’o, vaho mb’añ’akiba’ ty alik’ama’o o nimokora’oo;
11 そしてあなたの終りが来て、あなたの身と、からだが滅びるとき、泣き悲しんで、
Hiñeoñeon-drehe añ’andron-kònka’o, ie mihomake ty nofo’o naho ty sandri’o,
12 言うであろう、「わたしは教訓をいとい、心に戒めを軽んじ、
ami’ty hoe: Akore te nalaim-pandilovan-draho, naho niheje’ ty troko o endakeo!
13 教師の声に聞き従わず、わたしを教える者に耳を傾けず、
Tsy nitsendreñeko ty fiarañanaña’ o mpañanakoo, tsy nanokilañako sofiñe o mpañoke ahikoo.
14 集まりの中、会衆のうちにあって、わたしは、破滅に陥りかけた」と。
Fa an-titotse ho nianto raho, añivo’ ty fivory naho i valobohòkey.
15 あなたは自分の水ためから水を飲み、自分の井戸から、わき出す水を飲むがよい。
Minoma rano an-kadaha’o avao rano midoañe boak’an-tatefatse’o ao.
16 あなたの泉を、外にまきちらし、水の流れを、ちまたに流してよかろうか。
Hienene mb’an-dalambey mb’eo hao ty rano’o migoangoañeo? rano hitsiritsiok’ an-damoke eo?
17 それを自分だけのものとし、他人を共にあずからせてはならない。
Ehe t’ie azo, fa ko andiva’o ami’ty ambahiny.
18 あなたの泉に祝福を受けさせ、あなたの若い時の妻を楽しめ。
Ho soa-tata ty fipotitiaha’o, vaho irebeho ty valin-katora’o.
19 彼女は愛らしい雌じか、美しいしかのようだ。いつも、その乳ぶさをもって満足し、その愛をもって常に喜べ。
Hirañe mikoko re, renen-kira maintelèñe— hampaheneñe azo nainai’e o fatroa’eo, i fikokoa’ey avao ty hilosora’o.
20 わが子よ、どうして遊女に迷い、みだらな女の胸をいだくのか。
Akore, anake, t’ie tsepahe’ ty karapilo? naho fihine’ ty arañan’ ambahiny?
21 人の道は主の目の前にあり、主はすべて、その行いを見守られる。
Sindre añatrefam-pihaino’ Iehovà o lala’ ondatio, Songa tsikarahe’e o lalan-tsile’eo.
22 悪しき者は自分のとがに捕えられ、自分の罪のなわにつながれる。
Ho fandrihe’ ty hatsivokara’e ty lo-tsereke, vaho hamihiñe aze am-bahotse o hakeo’eo.
23 彼は、教訓がないために死に、その愚かさの大きいことによって滅びる。
Hikenkan-dre fa po-hilala, ty halosoran-kagegea’e ty hampivike aze.

< 箴言 知恵の泉 5 >