< 箴言 知恵の泉 25 >

1 これらもまたソロモンの箴言であり、ユダの王ヒゼキヤに属する人々がこれを書き写した。
These are also parables of Solomon, which the men of Ezechias king of Juda copied out.
2 事を隠すのは神の誉であり、事を窮めるのは王の誉である。
It is the glory of God to conceal the word, and the glory of kings to search out the speech.
3 天の高さと地の深さと、王たる者の心とは測ることができない。
The heaven above, and the earth beneath, and the heart of kings is unsearchable.
4 銀から、かなくそを除け、そうすれば、銀細工人が器を造る材料となる。
Take away the rust from silver, and there shall come forth a most pure vessel:
5 王の前から悪しき者を除け、そうすれば、その位は正義によって堅く立つ。
Take away wickedness from the face of the king, and his throne shall be established with justice.
6 王の前で自ら高ぶってはならない、偉い人の場に立ってはならない。
Appear not glorious before the king, and stand not in the place of great men.
7 尊い人の前で下にさげられるよりは、「ここに上がれ」といわれるほうがましだ。
For it is better that it should be said to thee: Come up hither; than that thou shouldst be humbled before the prince.
8 あなたが目に見たことを、軽々しく法廷に出してはならない。あとになり、あなたが隣り人にはずかしめられるとき、あなたはどうしようとするのか。
The things which thy eyes have seen, utter not hastily in a quarrel: lest afterward thou mayst not be able to make amends, when thou hast dishonoured thy friend.
9 隣り人と争うことがあるならば、ただその人と争え、他人の秘密をもらしてはならない。
Treat thy cause with thy friend, and discover not the secret to a stranger:
10 そうでないと、聞く者があなたをいやしめ、あなたは、いつまでもそしられる。
Lest he insult over thee, when he hath heard it, and cease not to upbraid thee. Grace and friendship deliver a man: keep these for thyself, lest thou fall under reproach.
11 おりにかなって語る言葉は、銀の彫り物に金のりんごをはめたようだ。
To speak a word in due time, is like apples of gold on beds of silver.
12 知恵をもって戒める者は、これをきく者の耳にとって、金の耳輪、精金の飾りのようだ。
As an earring of gold and a bright pearl, so is he that reproveth the wise, and the obedient ear.
13 忠実な使者はこれをつかわす者にとって、刈入れの日に冷やかな雪があるようだ、よくその主人の心を喜ばせる。
As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to him that sent him, for he refresheth his soul.
14 贈り物をすると偽って誇る人は、雨のない雲と風のようだ。
As clouds, and wind, when no rain followeth, so is the man that boasteth, and doth not fulfill his promises.
15 忍耐をもって説けば君も言葉をいれる、柔らかな舌は骨を砕く。
By patience a prince shall be appeased, and a soft tongue shall break hardness.
16 蜜を得たならば、ただ足るほどにこれを食べよ、おそらくは食べすごして、それを吐き出すであろう。
Thou hast found honey, eat what is sufficient for thee, lest being glutted therewith thou vomit it up.
17 隣り人の家に足をしげくしてはならない、おそらくは彼は煩わしくなって、あなたを憎むようになろう。
Withdraw thy foot from the house of thy neighbour, lest having his fill he hate thee.
18 隣り人に敵して偽りのあかしを立てる人は、こん棒、つるぎ、または鋭い矢のようだ。
A man that beareth false witness against his neighbour, is like a dart and a sword and a sharp arrow.
19 悩みに会うとき不信実な者を頼みにするのは、悪い歯、またはなえた足を頼みとするようなものだ。
To trust to an unfaithful man in the time of trouble, is like a rotten tooth, and weary foot,
20 心の痛める人の前で歌をうたうのは、寒い日に着物を脱ぐようであり、また傷の上に酢をそそぐようだ。
And one that looseth his garment in cold weather. As vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to a very evil heart. As a moth doth by a garment, and a worm by the wood: so the sadness of a man consumeth the heart.
21 もしあなたのあだが飢えているならば、パンを与えて食べさせ、もしかわいているならば水を与えて飲ませよ。
If thy enemy be hungry, give him to eat: if he thirst, give him water to drink:
22 こうするのは、火を彼のこうべに積むのである、主はあなたに報いられる。
For thou shalt heap hot coals upon his head, and the Lord will reward thee.
23 北風は雨を起し、陰言をいう舌は人の顔を怒らす。
The north wind driveth away rain, as doth a sad countenance a backbiting tongue.
24 争いを好む女と一緒に家におるよりは、屋根のすみにおるほうがよい。
It is better to sit in a corner of the housetop, than with a brawling woman, and in a common house.
25 遠い国から来るよい消息は、かわいている人が飲む冷やかな水のようだ。
As cold water to a thirsty soul, so is good tidings from a far country.
26 正しい者が悪い者の前に屈服するのは、井戸が濁ったよう、また泉がよごれたようなものだ。
A just man falling down before the wicked, is as a fountain troubled with the foot, and a corrupted spring.
27 蜜を多く食べるのはよくない、ほめる言葉は控え目にするがよい。
As it is not good for a man to eat much honey, so he that is a searcher of majesty, shall be overwhelmed by glory.
28 自分の心を制しない人は、城壁のない破れた城のようだ。
As a city that lieth open and is not compassed with walls, so is a man that cannot refrain his own spirit in speaking.

< 箴言 知恵の泉 25 >