< 箴言 知恵の泉 23 >

1 治める人と共に座して食事するとき、あなたの前にあるものを、よくわきまえ、
Ie miambesatse hitrao-pikama ami’ty mpifehe, biribirio ty añatrefa’o eo,
2 あなたがもし食をたしなむ者であるならば、あなたののどに刀をあてよ。
vaho tohoro meso ty tretra’o naho mpanao avetse rehe.
3 そのごちそうをむさぼり食べてはならない、これは人を欺く食物だからである。
Ko lelalelae’o o raha mafiri’eo, fa mahakama mahatsikapy.
4 富を得ようと苦労してはならない、かしこく思いとどまるがよい。
Ko mamokotse vatañe ho mpañaleale, ijihero am-pisafiri’o.
5 あなたの目をそれにとめると、それはない、富はたちまち自ら翼を生じて、わしのように天に飛び去るからだ。
Ampihelañe’o fihaino hao ty tsy eo? fa toe mitsene elatse manahake ty vantio ty vara mitiliñe mb’an-dindiñe eñe.
6 物惜しみする人のパンを食べてはならない、そのごちそうをむさぼり願ってはならない。
Ko kamae’o ty hàne’ o matitio, ko irie’o o aze mafirio;
7 彼は心のうちで勘定する人のように、「食え、飲め」とあなたに言うけれども、その心はあなたに真実ではない。
Fa hambañe ami’ty fañereñere’e añ’ova’e ao ty ie: hoe re ama’o; Mikamà naho minoma! fe tsy ama’o ty tro’e.
8 あなたはついにその食べた物を吐き出すようになり、あなたのねんごろな言葉もむだになる。
Hilañe’o i pilipito’e nitsopehe’oy, vaho hianto i fañandriaña’oy.
9 愚かな者の耳に語ってはならない、彼はあなたの言葉が示す知恵をいやしめるからだ。
Ko misaontsy am-pitsa­noña’ ty seretse, fa ho sirikae’e ty hihi’ o enta’oo.
10 古い地境を移してはならない、みなしごの畑を侵してはならない。
Ko avi’o ty nifaritsohañe haehae, vaho ko miaribañe ty tanem-bode-rae,
11 彼らのあがない主は強くいらせられ、あなたに逆らって彼らの訴えを弁護されるからだ。
amy te maozatse ty mpijeba’ iareo; hitohaña’e ty ama’o.
12 あなたの心を教訓に用い、あなたの耳を知識の言葉に傾けよ。
Ampiantofo filie-batañe ty arofo’o, vaho volan-kilàla o ravembia’oo.
13 子を懲らすことを、さし控えてはならない、むちで彼を打っても死ぬことはない。
Ko ahànkañe ami’ty ana’o ty lilo; fa tsy mahavetrake ty lafan-kobaiñe.
14 もし、むちで彼を打つならば、その命を陰府から救うことができる。 (Sheol h7585)
Ie pisoe’o an-kobaiñe, ho haha’o an tsikeokeok’ ao ty tro’e. (Sheol h7585)
15 わが子よ、もしあなたの心が賢くあれば、わたしの心もまた喜び、
O anako, naho mahihitse ty tro’o, ho ehake ty troko,
16 もしあなたのくちびるが正しい事を言うならば、わたしの心も喜ぶ。
vaho hirebeke ty añ’ovako ao naho mahafivolañe ty hiti’e o soñi’oo.
17 心に罪びとをうらやんではならない、ただ、ひねもす主を恐れよ。
Ko apo’o ho tsikirihen-tro’o ty mpandilatse, fe imaneo lomoñandro ty fañeveñañe am’ Iehovà.
18 かならず後のよい報いがあって、あなたの望みは、すたらない。
Toe ey ty ho avy, vaho tsy haitoañe ty fisalalà’o.
19 わが子よ、よく聞いて、知恵を得よ、かつ、あなたの心を道に向けよ。
O anako, mitsanoña naho mahihira, vaho avantaño mb’amy lalañey ty tro’o.
20 酒にふけり、肉をたしなむ者と交わってはならない。
Ko mitraok’ amo mpitolom-pitrini-divaio, ndra amo mpamotseke henao;
21 酒にふける者と、肉をたしなむ者とは貧しくなり、眠りをむさぼる者は、ぼろを身にまとうようになる。
fa songa hivarin-ko rarake ty mahake naho i jike; vaho hisikin-tsirodea ty poie.
22 あなたを生んだ父のいうことを聞き、年老いた母を軽んじてはならない。
Tsendreño ty rae nisamak’ azo, vaho ko injè’o ty rene’o t’ie bey.
23 真理を買え、これを売ってはならない、知恵と教訓と悟りをも買え。
Vilio ty hatò le ko aletake; ikalò hihitse naho anatse vaho hilala.
24 正しい人の父は大いによろこび、知恵ある子を生む者は子のために楽しむ。
Handia taroba ty rae’ i mahitiy; vaho hifalea’e i ana-dahy karafito nampiareñe’ey.
25 あなたの父母を楽しませ、あなたを産んだ母を喜ばせよ。
Ampiehafo ty rae’o naho i rene’o; hampinembanembañ’ i nisamak’ azoy.
26 わが子よ、あなたの心をわたしに与え、あなたの目をわたしの道に注げ。
O anake, atoloro ahiko ty tro’o, le ampifaleo amo satakoo o maso’oo.
27 遊女は深い穴のごとく、みだらな女は狭い井戸のようだ。
Kadaha laleke ty tsimirirañe, vaho vovoñe maifitse ty karapilo.
28 彼女は盗びとのように人をうかがい、かつ世の人のうちに、不信実な者を多くする。
Mivoñoñe ao re hoe malaso, vaho ampitomboe’e am’ondatio ty hatsivokarañe.
29 災ある者はだれか、憂いある者はだれか、争いをする者はだれか、煩いある者はだれか、ゆえなく傷をうける者はだれか、赤い目をしている者はだれか。
Ia ty mioremèñe, ia ty mihontoke? Ia ty ampoheke? Ia ty mitoreo? Ia ty vinonotroboke tsy amam-poto’e; Ia ty ama-maso mandofiry?
30 酒に夜をふかす者、行って、混ぜ合わせた酒を味わう者である。
O mihenekeneke an-divaio, o mitolom-pitsopeke divay linaroo.
31 酒はあかく、杯の中にあわだち、なめらかにくだる、あなたはこれを見てはならない。
Ko hentea’o ty hamena’ ty divay, ty fimilomilo’e am-pitovy ao, ty falamam-pioriha’e.
32 これはついに、へびのようにかみ、まむしのように刺す。
Ie am-para’e mitifatse hoe lapetake vaho mihehetse hoe fandrefeala.
33 あなたの目は怪しいものを見、あなたの心は偽りを言う。
Hahaoniñe sahàtse o maso’oo, vaho hivolan-kamengohañe ty ron-doha’o.
34 あなたは海の中に寝ている人のように、帆柱の上に寝ている人のようになる。
Le hanahake ty mitsalalampatse aivo’ i riakey rehe, naho ty mandre ambone’ ty bodan-dain-dakañe eo.
35 あなたは言う、「人がわたしを撃ったが、わたしは痛くはなかった。わたしを、たたいたが、わたしは何も覚えはない。いつわたしはさめるのか、また酒を求めよう」と。
Namofok’ ahy iereo, fe tsy manaintaiñe; linafa’e fe tsy nireiko! Ombia te ho tsekake hipaiako indraike?

< 箴言 知恵の泉 23 >