< 箴言 知恵の泉 21 >

1 王の心はヱホバの手の中にありて恰かも水の流れのごとし 彼その聖旨のままに之を導きたまふ
El Señor dirige las decisiones del rey como si fuera una corriente de agua, enviándola en la dirección que él quiere.
2 人の道はおのれの目に正しとみゆ されどヱホバは人の心をはかりたまふ
La gente cree que lo que hace es lo correcto, pero el Señor mira sus motivos.
3 正義と公平を行ふは犠牲よりも愈りてヱホバに悦ばる
Hacer lo recto y justo agrada al Señor más que los sacrificios.
4 高ぶる目と驕る心とは惡人の光にしてただ罪のみ
El orgullo y la arrogancia son los pecados que guían la vida de los malvados.
5 勤めはたらく者の圖るところは遂にその身を豊裕ならしめ 凡てさわがしく急ぐ者は貧乏をいたす
Los que hacen planes con anticipación y trabajan arduamente tendrán abundancia. Mientras que los que actúan precipitadamente terminarán en la pobreza.
6 虚偽の舌をもて財を得るは吹はらはるる雲烟のごとし 之を求むる者は死を求むるなり
El dinero que se obtiene con mentiras es como el humo en el viento. Su búsqueda terminará en muerte.
7 惡者の殘虐は自己を亡す これ義しきを行ふことを好まざればなり
La destrucción causada por los malvados los destruirá, y será por negarse a hacer lo correcto.
8 罪人の道は曲り 潔者の行爲は直し
Los culpables viven vidas torcidas, pero los inocentes siguen caminos rectos.
9 相爭ふ婦と偕に室に居らんよりは屋蓋の隅にをるはよし
Es mejor vivir en un rincón del terrado, que compartir toda una casa con una esposa conflictiva.
10 惡者の霊魂は惡をねがふ その鄰も彼にあはれみ見られず
Los malvados se alegran haciendo el mal, y no les importa el mal que le causan a los demás.
11 あざけるもの罰をうくれば拙者は智慧を得 ちゑあるもの敎をうくれば知識を得
Cuando un burlador es castigado, un inmaduro puede aprender sabiduría. Cuando los sabios son educados, obtienen conocimiento.
12 義しき神は惡者の家をみとめて惡者を滅亡に投いれたまふ
El Dios de justicia ve lo que sucede en las casas de los malvados, y los derriba hasta el desastre.
13 耳を掩ひて貧者の呼ぶ聲をきかざる者は おのれ自ら呼ぶときもまた聽れざるべし
Si te rehúsas a escuchar el lamento de los pobres, tampoco tus lamentos serán oídos.
14 潜なる饋物は忿恨をなだめ 懐中の賄賂は烈しき瞋恚をやはらぐ
Un regalo dado en secreto calma la ira, y un botín oculto apacigua el furor.
15 公義を行ふことは義者の喜樂にして 惡を行ふものの敗壞なり
Cuando se hace justicia, los justos se alegran; pero los que hacen el mal se espantan.
16 さとりの道を離るる人は死し者の集會の中にをらん
El que se desvía del camino del entendimiento termina con los muertos.
17 宴樂を好むものは貧人となり 酒と膏とを好むものは富をいたさじ
Si amas el placer, te volverás pobre. Si amas el vino y el aceite, nunca llegarás a ser rico.
18 惡者は義者のあがなひとなり 悖れる者は直き者に代る
Los que pagan el precio son los malvados y no los justos; también pagan los mentirosos y no los que viven en rectitud.
19 爭ひ怒る婦と偕にをらんよりは荒野に居るはよし
Es mejor vivir en un desierto que con una esposa conflictiva y de mal temperamento.
20 智慧ある者の家には貴き寳と膏とあり 愚なる人は之を呑つくす
Los sabios retienen su riqueza y el aceite que poseen, pero los tontos gastan todo lo que tienen.
21 正義と憐憫と追求むる者は生命と正義と尊貴とを得べし
Si procuras la bondad y el amor fiel, hallarás vida, prosperidad y honra.
22 智慧ある者は強者の城にのぼりて その堅く賴むところを倒す
Los sabios pueden conquistar la ciudad de los guerreros fuertes, y derribar las fortalezas que creen que los protegen.
23 口と舌とを守る者はその霊魂を守りて患難に遇せじ
Si cuidas tus palabras, te librarás de muchos problemas.
24 高ぶり驕る者を嘲笑者となづく これ驕奢を逞しくして行ふものなり
Burlador orgulloso y presumido es el nombre del que actúa con arrogancia insolente.
25 惰者の情慾はおのれの身を殺す 是はその手を肯て働かせざればなり
Los holgazanes morirán de hombre por negarse a trabajar.
26 人は終日しきりに慾を圖る されど義者は與へて吝まず
Hay quienes solo quieren tener más, pero los justos dan con generosidad.
27 惡者の献物は憎まる 况て惡き事のために献ぐる者をや
Los sacrificios de los malvados son detestables, y peor aún es cuando los traen con motivaciones malvadas.
28 虚偽の證人は滅さる 然れど聽く人は恒にいふべし
Las mentiras de los testigos falsos se desvanecen, pero las palabras del testigo fiel permanecerán.
29 惡人はその面を厚くし 義者はその道を謹む
Los malvados actúan sin vergüenza alguna, pero los justos cuidan cada cosa que hacen.
30 ヱホバにむかひては智慧も明哲も謀略もなすところなし
Toda la sabiduría, entendimiento e instrucción que puedas lograr no son nada delante del Señor.
31 戰闘の日のために馬を備ふ されど勝利はヱホバによる
Puedes alistar tu caballo para la batalla, pero la victoria es del Señor.

< 箴言 知恵の泉 21 >