< Salmi 105 >

1 CELEBRATE il Signore; predicate il suo Nome; Fate assapere i suoi fatti fra i popoli.
ALABAD á Jehová, invocad su nombre: haced notorias sus obras en los pueblos.
2 Cantategli, salmeggiategli, Ragionate di tutte le sue maraviglie.
Cantadle, cantadle salmos: hablad de todas sus maravillas.
3 Gloriatevi nel Nome della sua santità; Rallegrisi il cuor di coloro che cercano il Signore.
Gloriaos en su santo nombre: alégrese el corazón de los que buscan á Jehová.
4 Cercate il Signore, e la sua forza; Cercate del continuo la sua faccia.
Buscad á Jehová, y su fortaleza: buscad siempre su rostro.
5 Ricordate le sue maraviglie ch'egli ha fatte; I suoi miracoli e i giudicii della sua bocca;
Acordaos de sus maravillas que hizo, de sus prodigios y de los juicios de su boca,
6 [O voi], progenie d'Abrahamo, suo servitore; Figliuoli di Giacobbe, suoi eletti.
Oh vosotros, simiente de Abraham su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.
7 Egli [è] il Signore Iddio nostro; I suoi giudicii [son] per tutta la terra.
El es Jehová nuestro Dios; en toda la tierra son sus juicios.
8 Egli si ricorda in eterno del suo patto, [E] in mille generazioni della parola [ch]'egli ha comandata;
Acordóse para siempre de su alianza; de la palabra que mandó para mil generaciones,
9 [Del suo patto], ch'egli fece con Abrahamo; E del suo giuramento, [ch'egli fece] ad Isacco;
La cual concertó con Abraham; y de su juramento á Isaac.
10 Il quale egli confermò a Giacobbe per istatuto, [E] ad Israele [per] patto eterno;
Y establecióla á Jacob por decreto, á Israel por pacto sempiterno,
11 Dicendo: Io ti darò il paese di Canaan, [Per] sorte della vostra eredità.
Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán [por] cordel de vuestra heredad.
12 Quantunque fosser ben poca gente, E forestieri in esso.
[Esto] siendo ellos pocos hombres en número, y extranjeros en ella.
13 E [mentre] essi andavano da una gente ad un'[altra], Da un regno ad un altro popolo,
Y anduvieron de gente en gente, de un reino á otro pueblo.
14 Egli non permise che alcuno li oppressasse; Anzi gastigò eziandio dei re per amor loro,
No consintió que hombre los agraviase; y por causa de ellos castigó los reyes.
15 [E disse]: Non toccate i miei unti, E non fate alcun male a' miei profeti.
No toquéis, [dijo], á mis ungidos, ni hagáis mal á mis profetas.
16 Poi egli chiamò la fame sopra la terra; [E] ruppe tutto il sostegno del pane.
Y llamó al hambre sobre la tierra, y quebrantó todo mantenimiento de pan.
17 Egli aveva mandato dinanzi a loro un uomo, [Cioè] Giuseppe, [che] fu venduto per servo;
Envió un varón delante de ellos, á José, [que] fué vendido por siervo.
18 I cui piedi furono serrati ne' ceppi; La cui persona fu messa ne' ferri.
Afligieron sus pies con grillos; en hierro fué puesta su persona.
19 La parola del Signore lo tenne al cimento, Fino al tempo che venne ciò ch'egli aveva detto.
Hasta la hora que llegó su palabra, el dicho de Jehová le probó.
20 Allora il re mandò a farlo sciorre; Il dominator di popoli [mandò] a largheggiarlo.
Envió el rey, y soltóle; el señor de los pueblos, y desatóle.
21 Egli lo costituì padrone sopra la sua casa, E rettore sopra tutto il suo stato;
Púsolo por señor de su casa, y por enseñoreador en toda su posesión;
22 Per tenere a freno i suoi principi a suo senno; E per dare ammaestramento a' suoi anziani.
Para que reprimiera á sus grandes como él quisiese, y á sus ancianos enseñara sabiduría.
23 Poi Israele entrò in Egitto; E Giacobbe dimorò come forestiere nel paese di Cam.
Después entró Israel en Egipto, y Jacob fué extranjero en la tierra de Châm.
24 E [Iddio] fece grandemente moltiplicare il suo popolo; E lo rendè più possente che i suoi nemici.
Y multiplicó su pueblo en gran manera, é hízolo fuerte más que sus enemigos.
25 Egli rivolse il cuor loro a odiare il suo popolo, A macchinar frode contro a' suoi servitori.
Volvió el corazón de ellos para que aborreciesen á su pueblo, para que contra sus siervos pensasen mal.
26 Egli mandò Mosè, suo servitore; Ed Aaronne, il quale egli aveva eletto.
Envió á su siervo Moisés, [y] á Aarón al cual escogió.
27 Essi eseguirono fra loro i miracoli ch'egli aveva [loro] detti, E i suoi prodigi nella terra di Cam.
Pusieron en ellos las palabras de sus señales, y sus prodigios en la tierra de Châm.
28 Egli mandò le tenebre, e fece oscurar [l'aria]; Ed essi non furono ribelli alle sue parole.
Echó tinieblas, é hizo oscuridad; y no fueron rebeldes á su palabra.
29 Egli cangiò le acque loro in sangue, E fece morire il lor pesce.
Volvió sus aguas en sangre, y mató sus pescados.
30 La terra loro produsse rane, [Ch'entrarono fin] nelle camere de' loro re.
Produjo su tierra ranas, [aun] en las cámaras de sus reyes.
31 Alla sua parola venne una mischia d'insetti, [E] pidocchi in tutte le lor contrade.
Dijo, y vinieron enjambres de moscas, y piojos en todo su término.
32 Egli mutò le lor pioggie in gragnuola, E in fuoco divampante nel lor paese;
Volvió en su tierra sus lluvias en granizo, [y] en fuego de llamaradas.
33 E percosse le lor vigne, e i lor fichi; E fracassò gli alberi della lor contrada.
E hirió sus viñas y sus higueras, y quebró los árboles de su término.
34 Alla sua parola vennero locuste, E bruchi senza numero;
Dijo, y vinieron langostas, y pulgón sin número;
35 Che rosero tutta l'erba nel lor paese, E mangiarono il frutto della lor terra.
Y comieron toda la hierba de su país, y devoraron el fruto de su tierra.
36 Poi egli percosse ogni primogenito nel lor paese, Le primizie d'ogni lor forza.
Hirió además á todos los primogénitos en su tierra, el principio de toda su fuerza.
37 E condusse fuori Israele con oro e con argento; E non vi fu alcuno, fra le sue tribù, [che fosse] fiacco.
Y sacólos con plata y oro; y no hubo en sus tribus enfermo.
38 Gli Egizi si rallegrarono della lor partita; Perciocchè lo spavento di essi era caduto sopra loro.
Egipto se alegró de que salieran; porque su terror había caído sobre ellos.
39 Egli distese la nuvola, per coverta; Ed [accese] un fuoco, per alluminar[li] di notte.
Extendió una nube por cubierta, y fuego para alumbrar la noche.
40 Alla lor richiesta egli addusse delle quaglie, E li saziò del pane del cielo.
Pidieron, é hizo venir codornices; y saciólos de pan del cielo.
41 Egli aperse la roccia, e [ne] colarono acque; Rivi corsero per i luoghi aridi.
Abrió la peña, y fluyeron aguas; corrieron por los secadales [como] un río.
42 Perciocchè egli si ricordò della parola della sua santità, [Detta] ad Abrahamo, suo servitore;
Porque se acordó de su santa palabra, [dada] á Abraham su siervo.
43 E trasse fuori il suo popolo con allegrezza, E i suoi eletti con giubilo;
Y sacó á su pueblo con gozo; con júbilo á sus escogidos.
44 E diede loro i paesi delle genti; Ed essi possedettero le fatiche de' popoli;
Y dióles las tierras de las gentes; y las labores de las naciones heredaron:
45 Acciocchè osservassero i suoi statuti, E guardassero le sue leggi. Alleluia.
Para que guardasen sus estatutos, y observasen sus leyes. Aleluya.

< Salmi 105 >