< Salmi 107 >

1 CELEBRATE il Signore; perciocchè [egli è] buono. Perciocchè la sua benignità [dura] in eterno.
ALABAD á Jehová, porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.
2 [Così] dicano quelli che sono stati riscattati dal Signore, I quali egli ha riscossi di distretta.
Dígan[lo] los redimidos de Jehová, los que ha redimido del poder del enemigo,
3 E li ha raccolti da' [diversi] paesi, Dal Levante e dal Ponente; dal Settentrione e dal mare.
Y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y de la mar.
4 Essi andavano errando per deserti, per cammini di solitudine; Non trovavano città abitata.
Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, no hallando ciudad de población.
5 [Erano] affamati ed assetati; L'anima loro spasimava in loro.
Hambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.
6 Ma, avendo gridato al Signore, mentre erano in distretta, Egli li ha tratti fuor delle loro angosce;
Habiendo empero clamado á Jehová en su angustia, librólos de sus aflicciones:
7 E li ha condotti per diritto cammino, Per andare in città abitata.
Y dirigiólos por camino derecho, para que viniesen á ciudad de población.
8 Celebrino [adunque] appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini.
Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
9 Perciocchè egli ha saziata l'anima assetata, Ed ha empiuta di beni l'anima affamata.
Porque sació al alma menesterosa, y llenó de bien al alma hambrienta.
10 [Così dicano] quelli che dimoravano in tenebre ed in ombra di morte, Prigioni, [ritenuti] in afflizione, e ne' ferri.
Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte, aprisionados en aflicción y en hierros;
11 Perciocchè erano stati ribelli alle parole del Signore, Ed avevano sprezzato il consiglio dell'Altissimo;
Por cuanto fueron rebeldes á las palabras de Jehová, y aborrecieron el consejo del Altísimo,
12 Onde egli aveva abbattuto il cuor loro con affanni, [Ed] erano caduti; e non [vi era] alcuno che [li] soccorresse.
Por lo que quebrantó él con trabajo sus corazones, cayeron y no hubo quien [les] ayudase;
13 Ma, avendo gridato al Signore, mentre erano in distretta, Egli li ha salvati dalle loro angosce;
Luego que clamaron á Jehová en su angustia, librólos de sus aflicciones.
14 [E] li ha tratti fuor delle tenebre, e dell'ombra della morte; Ed ha rotti i lor legami.
Sacólos de las tinieblas y de la sombra de muerte, y rompió sus prisiones.
15 Celebrino [adunque] appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini.
Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
16 Perciocchè egli ha rotte le porte di rame, Ed ha spezzate le sbarre di ferro.
Porque quebrantó las puertas de bronce, y desmenuzó los cerrojos de hierro.
17 [Così dicano] gli stolti, [ch]'erano afflitti per li lor misfatti, Ne' quali camminavano, e per le loro iniquità.
Los insensatos, á causa del camino de su rebelión y á causa de sus maldades, fueron afligidos.
18 La cui anima abbominava ogni cibo; Ed erano giunti fino alle porte della morte.
Su alma abominó toda vianda, y llegaron hasta las puertas de la muerte.
19 Ma, avendo gridato al Signore, mentre erano in distretta, Egli li ha salvati dalle loro angosce.
Mas clamaron á Jehová en su angustia, y salvólos de sus aflicciones.
20 Egli ha mandata la sua parola, e li ha sanati, E liberati dalle lor malattie mortali.
Envió su palabra, y curólos, y librólos de su ruina.
21 Celebrino [adunque] appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini.
Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres:
22 E sacrifichino sacrificii di lode, E raccontino le sue opere con giubilo.
Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, y publiquen sus obras con júbilo.
23 [Così dicano] quelli che scendono nel mare sopra navi, Che fanno traffico su per le grandi acque.
Los que descienden á la mar en navíos, y hacen negocio en las muchas aguas,
24 Essi veggono le opere del Signore, E le sue maraviglie nel profondo [mare].
Ellos han visto las obras de Jehová, y sus maravillas en el profundo.
25 Perciocchè, alla sua parola, egli fa levare il vento di tempesta, Il quale alza le onde di esso.
El dijo, é hizo saltar el viento de la tempestad, que levanta sus ondas.
26 Salgono al cielo, [poi] scendono agli abissi; L'anima loro si strugge di male.
Suben á los cielos, descienden á los abismos: sus almas se derriten con el mal.
27 Saltano, e traballano come un ebbro; E perdono tutto il lor senno.
Tiemblan, y titubean como borrachos, y toda su ciencia es perdida.
28 Ma, gridando al Signore, mentre sono in distretta, Egli li trae fuor delle loro angosce.
Claman empero á Jehová en su angustia, y líbralos de sus aflicciones.
29 Egli acqueta la tempesta, E le onde loro si fermano.
Hace parar la tempestad en sosiego, y se apaciguan sus ondas.
30 Ed essi si rallegrano che sono acquetate; Ed egli li conduce al porto da loro desiderato.
Alégranse luego porque se reposaron; y él los guía al puerto que deseaban.
31 Celebrino [adunque] appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini.
Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
32 Ed esaltinlo nella raunanza del popolo, E laudinlo nel concistoro degli anziani.
Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; y en consistorio de ancianos lo alaben.
33 Egli riduce i fiumi in deserto, E le vene delle acque in luoghi aridi;
El vuelve los ríos en desierto, y los manantiales de las aguas en secadales;
34 La terra fertile in salsuggine, Per la malvagità de' suoi abitanti.
La tierra fructífera en salados, por la maldad de los que la habitan.
35 Egli riduce i deserti in guazzi d'acque. E la terra arida in vene d'acque;
Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra seca en manantiales.
36 E fa quivi abitar gli affamati, I quali [vi] fondano città da abitare.
Y allí aposenta á los hambrientos, y disponen ciudad para habitación;
37 E seminano campi, e piantano vigne, Che producono rendita di frutto.
Y siembran campos, y plantan viñas, y rinden crecido fruto.
38 Ed egli li benedice, e moltiplicano grandemente; Ed egli non iscema i lor bestiami.
Y los bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye sus bestias.
39 Poi vengono al meno, e sono abbassati Per distretta, [per] avversità, e [per] affanni.
Y luego son menoscabados y abatidos á causa de tiranía, de males y congojas.
40 Egli spande lo sprezzo sopra i nobili, E li fa andare errando per luoghi deserti, [ove] non [vi è] via alcuna.
El derrama menosprecio sobre los príncipes, y les hace andar errados, vagabundos, sin camino:
41 E innalza il bisognoso dalla miseria, E fa che le famiglie [moltiplicano] a guisa di gregge.
Y levanta al pobre de la miseria, y hace [multiplicar] las familias como [rebaños de] ovejas.
42 Gli [uomini] diritti, veggendo [queste cose], si rallegrano; Ma ogni iniquità si tura la bocca.
Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
43 Chi [è] savio? osservi queste cose, E consideri le benignità del Signore.
¿Quién es sabio y guardará estas cosas, y entenderá las misericordias de Jehová?

< Salmi 107 >