< Salmi 89 >

1 Maschil di Etan Ezrahita IO canterò in perpetuo le benignità del Signore; Io renderò colla mia bocca nota la tua verità per ogni età.
Masquil de Ethán Ezrahita. LAS misericordias de Jehová cantaré perpetuamente: en generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
2 Perciocchè io ho detto: La [tua] benignità sarà stabile in eterno; Tu hai fermata la tua verità ne' cieli.
Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; en los mismos cielos apoyarás tu verdad.
3 Io ho fatto, [dice il Signore], patto col mio eletto; Io ho giurato a Davide, mio servitore, [dicendo: ]
Hice alianza con mi escogido; juré á David mi siervo, [diciendo]:
4 Io fonderò la tua progenie in eterno, Ed edificherò il tuo trono per ogni età. (Sela)
Para siempre confirmaré tu simiente, y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah)
5 I cieli parimente celebreranno le tue maraviglie, o Signore; La tua verità eziandio [sarà celebrata] nella raunanza de' santi.
Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh Jehová; tu verdad también en la congregación de los santos.
6 Perciocchè, chi [è] nel cielo [che] pareggi il Signore; [E che] possa essere assomigliato al Signore, fra i figliuoli de' possenti?
Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿quién será semejante á Jehová entre los hijos de los potentados?
7 Iddio [è] grandemente spaventevole nel consiglio de' santi, E tremendo sopra tutti quelli che [sono] d'intorno a lui.
Dios terrible en la grande congregación de los santos, y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.
8 O Signore Iddio degli eserciti, chi [è] potente Signore come [sei] tu? Tu hai, oltre a ciò, intorno a te la tua verità.
Oh Jehová, Dios de los ejércitos, ¿quién como tú? Poderoso eres, Jehová, y tu verdad está en torno de ti.
9 Tu signoreggi sopra l'alterezza del mare; Quando le sue onde s'innalzano, tu l'acqueti.
Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
10 Tu hai fiaccato Rahab, a guisa d'uomo ferito a morte; Tu hai, col tuo possente braccio, dispersi i tuoi nemici.
Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.
11 I cieli [son] tuoi, tua eziandio [è] la terra; Tu hai fondato il mondo, e tutto ciò ch'è in esso.
Tuyos los cielos, tuya también la tierra: el mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
12 Tu hai creato il Settentrione ed il Mezzodì; Tabor ed Hermon trionfano nel tuo Nome.
Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
13 Tu hai un braccio forte; La tua mano è potente, la tua destra è esaltata.
Tuyo el brazo con valentía; fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
14 Giustizia e giudicio [son] la ferma base del tuo trono; Benignità e verità vanno davanti alla tua faccia.
Justicia y juicio son el asiento de tu trono: misericordia y verdad van delante de tu rostro.
15 Beato il popolo che sa che cosa è il giubilare; O Signore, essi cammineranno alla chiarezza della tua faccia;
Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: andarán, oh Jehová, á la luz de tu rostro.
16 Festeggeranno tuttodì nel tuo nome, E si esalteranno nella tua giustizia.
En tu nombre se alegrarán todo el día; y en tu justicia serán ensalzados.
17 Perchè tu [sei] la gloria della lor forza; E il nostro corno è alzato per lo tuo favore.
Porque tú eres la gloria de su fortaleza; y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
18 Perciocchè lo scudo nostro [è] del Signore; E il Re nostro [è] del Santo d'Israele.
Porque Jehová es nuestro escudo; y nuestro rey es el Santo de Israel.
19 Tu parlasti già in visione intorno al tuo Santo, E dicesti: Io ho posto l'aiuto intorno al possente; Io ho innalzato l'eletto d'infra il popolo.
Entonces hablaste en visión á tu santo, y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; he ensalzado [un] escogido de mi pueblo.
20 Io ho trovato Davide, mio servitore; [E] l'ho unto coll'olio mio santo;
Hallé á David mi siervo; ungílo con el aceite de mi santidad.
21 Col quale la mia mano sarà ferma; Il mio braccio eziandio lo fortificherà.
Mi mano será firme con él, mi brazo también lo fortificará.
22 Il nemico non l'oppresserà; Ed il perverso non l'affliggerà.
No lo avasallará enemigo, ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
23 Anzi io fiaccherò i suoi nemici, [cacciandoli] d'innanzi a lui; E sconfiggerò quelli che l'odieranno.
Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, y heriré á sus aborrecedores.
24 E la mia verità, e la mia benignità, [saranno] con lui; Ed il suo corno sarà alzato nel mio nome;
Y mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
25 E metterò la sua mano sopra il mare, E la sua destra sopra i fiumi.
Asimismo pondré su mano en la mar, y en los ríos su diestra.
26 Egli m'invocherà, [dicendo: ] Tu [sei] mio Padre, Il mio Dio, e la Rocca della mia salute.
El me llamará: Mi padre eres tú, mi Dios, y la roca de mi salud.
27 Io altresì lo costituirò il primogenito, Il più eccelso dei re della terra.
Yo también le pondré [por] primogénito, alto sobre los reyes de la tierra.
28 Io gli osserverò la mia benignità in perpetuo, Ed il mio patto [sarà] leale inverso lui.
Para siempre le conservaré mi misericordia; y mi alianza será firme con él.
29 E renderò la sua progenie eterna, Ed il suo trono simile a' giorni del cielo.
Y pondré su simiente para siempre, y su trono como los días de los cielos.
30 Se i suoi figliuoli abbandonano la mia Legge, E non camminano ne' miei ordinamenti;
Si dejaren sus hijos mi ley, y no anduvieren en mis juicios;
31 Se violano i miei statuti, E non osservano i miei comandamenti;
Si profanaren mis estatutos, y no guardaren mis mandamientos;
32 Io visiterò il lor misfatto con verga, E la loro iniquità con battiture;
Entonces visitaré con vara su rebelión, y con azotes sus iniquidades.
33 [Ma] non annullerò la mia benignità inverso lui, E non mentirò contro alla mia verità.
Mas no quitaré de él mi misericordia, ni falsearé mi verdad.
34 Io non violerò il mio patto, E non muterò quello che è uscito dalle mie labbra.
No olvidaré mi pacto, ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
35 Io ho giurato una volta per la mia santità: Se io mento a Davide;
Una vez he jurado por mi santidad, que no mentiré á David.
36 [Che] la sua progenie sarà in eterno, E che il suo trono [sarà] come il sole nel mio cospetto;
Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.
37 Che sarà stabile in perpetuo, come la luna; E [di ciò] vi è il testimonio fedele nel cielo. (Sela)
Como la luna será firme para siempre, y [como] un testigo fiel en el cielo. (Selah)
38 E pur tu [l]'hai cacciato lungi [da te], e [l]'hai disdegnato; Tu ti sei gravemente adirato contro al tuo unto.
Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; y te has airado [con él].
39 Tu hai annullato il patto fatto col tuo servitore; Tu hai contaminata la sua benda reale, [gettendola] per terra.
Rompiste el pacto de tu siervo; has profanado su corona [hasta] la tierra.
40 Tu hai rotte tutte le sue chiusure; Tu hai messe in ruina le sue fortezze.
Aportillaste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.
41 Tutti i passanti l'hanno predato; Egli è stato in vituperio a' suoi vicini.
Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: es oprobio á sus vecinos.
42 Tu hai alzata la destra de' suoi avversari; Tu hai rallegrati tutti i suoi nemici.
Has ensalzado la diestra de sus enemigos; has alegrado á todos sus adversarios.
43 Tu hai eziandio rintuzzato il taglio della sua spada, E non l'hai fatto star fermo in piè nella battaglia.
Embotaste asimismo el filo de su espada, y no lo levantaste en la batalla.
44 Tu l'hai spogliato del suo splendore, Ed hai traboccato in terra il suo trono.
Hiciste cesar su brillo, y echaste su trono por tierra.
45 Tu hai scorciati i giorni della sua giovanezza; Tu l'hai coperto di vergogna. (Sela)
Has acortado los días de su juventud; hasle cubierto de afrenta. (Selah)
46 Infino a quando, o Signore, ti nasconderai tu? [Ed] arderà l'ira tua come un fuoco, in perpetuo?
¿Hasta cuándo, oh Jehová? ¿te esconderás para siempre? ¿arderá tu ira como el fuego?
47 Ricordati quanto poco tempo io ho da vivere nel mondo; Perchè avresti tu creati in vano tutti i figliuoli degli uomini?
Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?
48 Chi [è] l'uomo [che] viva, senza veder [mai] la morte? Che scampi la sua vita di man del sepolcro? (Sela) (Sheol h7585)
¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah) (Sheol h7585)
49 Ove [sono], o Signore, le tue benignità antiche, [Le quali] tu giurasti a Davide per la tua verita?
Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, que juraste á David por tu verdad?
50 Ricordati, o Signore, del vituperio fatto a' tuoi servitori, Di quello che io porto in seno; [Del vituperio fattoci da] tutti i grandi popoli.
Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; [oprobio que] llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
51 Conciossiachè i tuoi nemici abbiano vituperate, o Signore, Abbiano vituperate le vestigie del tuo unto.
Porque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
52 Benedetto [sia] il Signore in eterno. Amen, Amen.
Bendito Jehová para siempre. Amén, y Amén.

< Salmi 89 >