< Sprueche 10 >

1 Die Sprüche Salomos. Ein weiser Sohn macht dem Vater Freude, aber ein thörichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.
所羅門的箴言: 智慧之子使父親歡樂; 愚昧之子叫母親擔憂。
2 Durch Unrecht erworbene Schätze schaffen keinen Nutzen, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
不義之財毫無益處; 惟有公義能救人脫離死亡。
3 Jahwe läßt den Hunger des Frommen nicht ungestillt, aber die Gier der Gottlosen stößt er zurück.
耶和華不使義人受飢餓; 惡人所欲的,他必推開。
4 Wer mit lässiger Hand arbeitet, verarmt, aber der Fleißigen Hand schafft Reichtum.
手懶的,要受貧窮; 手勤的,卻要富足。
5 Wer im Sommer sammelt, ist klug, wer sich in der Erntezeit dem Schlaf ergiebt, handelt schändlich.
夏天聚斂的,是智慧之子; 收割時沉睡的,是貽羞之子。
6 Segnungen kommen über das Haupt des Frommen, aber der Gottlosen Mund birgt Unbill.
福祉臨到義人的頭; 強暴蒙蔽惡人的口。
7 Das Gedächtnis des Frommen bleibt im Segen, aber der Gottlosen Name wird verwesen.
義人的紀念被稱讚; 惡人的名字必朽爛。
8 Wer weises Herzens ist, nimmt die Gebote an, wer aber ein Narrenmaul hat, kommt zu Fall.
心中智慧的,必受命令; 口裏愚妄的,必致傾倒。
9 Wer in Unschuld einhergeht, wandelt sicher, wer aber verkehrte Wege einschlägt, wird erkannt werden.
行正直路的,步步安穩; 走彎曲道的,必致敗露。
10 Wer mit dem Auge blinzelt, verursacht Kränkung; wer aber mit Freimut rügt, stiftet Frieden.
以眼傳神的,使人憂患; 口裏愚妄的,必致傾倒。
11 Ein Born des Lebens ist des Frommen Mund, aber der Gottlosen Mund birgt Unbill.
義人的口是生命的泉源; 強暴蒙蔽惡人的口。
12 Haß erregt Zänkereien, aber alle Vergehungen deckt die Liebe zu.
恨能挑啟爭端; 愛能遮掩一切過錯。
13 Auf den Lippen des Verständigen wird Weisheit gefunden, aber die Rute gebührt dem Rücken des Unsinnigen.
明哲人嘴裏有智慧; 無知人背上受刑杖。
14 Die Weisen halten mit ihrer Erkenntnis zurück, aber des Narren Mund ist naher Einsturz.
智慧人積存知識; 愚妄人的口速致敗壞。
15 Des Reichen Habe ist ihm eine feste Stadt; die Dürftigen aber macht ihre Armut verzagt.
富戶的財物是他的堅城; 窮人的貧乏是他的敗壞。
16 Der Erwerb des Frommen gereicht zum Leben, des Gottlosen Einkommen gereicht zur Sünde.
義人的勤勞致生; 惡人的進項致死。
17 Den Pfad zum Leben geht, wer Zucht bewahrt; wer aber Rüge außer acht läßt, geht irre.
謹守訓誨的,乃在生命的道上; 違棄責備的,便失迷了路。
18 Wer Haß verbirgt, ist ein Lügenmaul, und wer üble Nachrede verbreitet, ist ein Thor.
隱藏怨恨的,有說謊的嘴; 口出讒謗的,是愚妄的人。
19 Wo der Worte viel sind, geht's ohne Vergehung nicht ab; wer aber seine Lippen zügelt, handelt klug.
多言多語難免有過; 禁止嘴唇是有智慧。
20 Auserlesenes Silber ist des Frommen Zunge; der Gottlosen Verstand ist wenig wert.
義人的舌乃似高銀; 惡人的心所值無幾。
21 Des Frommen Lippen weiden viele, aber die Narren sterben an Unverstand.
義人的口教養多人; 愚昧人因無知而死亡。
22 Der Segen Jahwes, der macht reich, und eigenes Mühen kann nichts zu ihm hinzuthun.
耶和華所賜的福使人富足, 並不加上憂慮。
23 Als ein Vergnügen gilt dem Thoren das Verüben von Schandthat, dem einsichtigen Manne aber die Weisheit.
愚妄人以行惡為戲耍; 明哲人卻以智慧為樂。
24 Wovor dem Gottlosen graut, das kommt über ihn; aber was die Frommen begehren, wird ihnen gegeben.
惡人所怕的,必臨到他; 義人所願的,必蒙應允。
25 Sobald die Windsbraut daherfährt, ist's mit dem Gottlosen vorbei, aber der Fromme steht auf dauerndem Grund.
暴風一過,惡人歸於無有; 義人的根基卻是永久。
26 Was der Essig für die Zähne und der Rauch für die Augen, das ist der Faule für den, der ihn sendet.
懶惰人叫差他的人 如醋倒牙,如煙薰目。
27 Die Furcht Jahwes mehrt die Lebenstage, aber der Gottlosen Jahre werden verkürzt.
敬畏耶和華使人日子加多; 但惡人的年歲必被減少。
28 Das Harren der Frommen endigt in Freude, aber der Gottlosen Hoffnung wird zunichte.
義人的盼望必得喜樂; 惡人的指望必致滅沒。
29 Das Walten Jahwes ist eine Schutzwehr für die Unschuld, aber Bestürzung für die Übeltäter.
耶和華的道是正直人的保障, 卻成了作孽人的敗壞。
30 Der Fromme wird nimmermehr wanken, aber die Gottlosen werden nicht im Lande wohnen bleiben.
義人永不挪移; 惡人不得住在地上。
31 Der Mund des Frommen läßt Weisheit sprießen, aber die Zunge der Verkehrtheit wird ausgerottet.
義人的口滋生智慧; 乖謬的舌必被割斷。
32 Die Lippen des Frommen wissen, was wohlgefällig ist, aber der Gottlosen Mund ist eitel Verkehrtheit.
義人的嘴能令人喜悅; 惡人的口說乖謬的話。

< Sprueche 10 >