< Psalm 77 >

1 Auf den Siegesspender, für Zurückgezogene, von Asaph, ein Lied. Zu Gott erheb ich meiner Klage Stimme, zu Gott nur meine Stimme: "Du, mein Gott! Horch auf!"
Al maestro de coro. A Iditún. Salmo de Asaf. Mi voz sube hacia Dios y clama; mi voz va hasta Dios para que me oiga.
2 In meiner Notzeit suche ich den Herrn; mein Ringen währt ohn' Ende in der Nacht, und meine Seele läßt sich nimmer trösten.
En el día de mi angustia busco al Señor; de noche, mis manos se extienden sin descanso, y mi alma rehúsa el consuelo.
3 Wenn Gottes ich gedenke, muß ich seufzen. Und überlege ich, verzagt mein Geist. (Sela)
Si pienso en Dios tengo que gemir; si cavilo, mi espíritu desfallece.
4 Die Augenlider bannst Du mir; verstört bin ich und ohne Sprache.
Tú mantienes insomnes mis ojos; estoy perturbado, incapaz de hablar.
5 Ich überdenke alte Tage, die Jahre der Vergangenheit.
Pienso en los días antiguos y considero los años eternos.
6 Bedenke ich des Nachts mein Leiden, erwäge ich's in meinem Sinn, dann forscht mein Geist:
Por la noche medito en mi corazón, reflexiono y mi espíritu inquiere:
7 "Verstößt der Herr denn ewiglich? Ist er denn niemals wieder gnädig?
¿Es que nos desechará el Señor por todos los siglos? ¿No volverá a sernos favorable?
8 Hat seine Huld für immer aufgehört? Hat die Verheißung ganz und gar ein Ende?
¿Se habrá agotado para siempre su bondad? ¿Será vana su promesa hecha para todas las generaciones?
9 Hat Gott das Gnädigsein verlernt? Hält er erzürnt sein Mitleid auf?" (Sela)
¿Se habrá olvidado Dios de su clemencia? o ¿en su ira habrá contenido su misericordia?
10 Da sag ich mir: "Das ist mein Kummer, daß sich geändert hat des Höchsten Rechte."
Y dije: “Este es mi dolor: que la diestra del Altísimo haya cambiado.”
11 Ich bin der Werke eingedenk des Herrn, betrachte jetzt Dein Wunderwalten in der Vorzeit
Recordaré los hechos de Yahvé; sí, me acuerdo de tus antiguas maravillas;
12 und überlege all Dein Tun und sinne Deinen Taten nach.
medito todas tus obras y peso tus hazañas.
13 Dein Weg ist heilig, Gott. Wer ist ein Gott, so groß wie Gott?
Santo es tu camino, oh Dios, ¿Qué Dios hay tan grande como el Dios nuestro?
14 Du bist der Gott, der Wunder tut. So offenbare an den Völkern Deine Macht!
Tú eres el Dios que obra prodigios, y has dado a conocer a los pueblos tu poder.
15 Erlös mit Macht Dein Volk, des Jakob und des Joseph Söhne. (Sela)
Redimiste con tu brazo a tu pueblo, a los hijos de Jacob y de José.
16 Die Wasser seh'n Dich, Gott. Die Wasser sehen Dich und beben; selbst Meerestiefen zittern.
Las aguas te vieron, oh Dios, te vieron las aguas, y temblaron; hasta los abismos se estremecieron.
17 Ausströmen Wolken Wasser, und das Gewölke donnert, es fliegen Deine Pfeile hin und her.
Aguas derramaron las nubes, los cielos hicieron oír su voz, y volaron tus dardos.
18 Zu Deinem Donner, rollend, krachend, leuchten Deine Blitze. Der Erdkreis zittert und die Erde bebt.
Tu trueno sonó en el torbellino, los relámpagos iluminaron el mundo; se conmovió y tembló la tierra.
19 Dein Weg geht durch das Meer, Dein Pfad durch große Wasser, doch unkenntlich ist Deine Spur.
Tu camino se abrió a través del mar, y tus sendas sobre inmensas aguas, sin que aparecieran las huellas de tus pisadas.
20 Du führst Dein Volk gleich einer Herdean Mosis und an Aarons Hand.
Y Tú mismo guiaste a tu pueblo como un rebaño, por mano de Moisés y de Aarón.

< Psalm 77 >