< Psalm 73 >

1 Ein Lied, von Asaph. - Gewiß! Das höchste Gut für Israel ist Gott, für die, die reinen Herzens sind.
De Asaf. ¡Cuán bueno es Dios para Israel, el Señor para los que son rectos de corazón!
2 Ich wäre fast mit meinem Fuß gestrauchelt; fast hätte einen Fehltritt ich getan.
Pero, mis pies casi resbalaron, cerca estuve de dar un mal paso;
3 Denn ich beneidete die Übermütigen und gaffte bei der Frevler Wohlergehen.
porque envidiaba a los jactanciosos al observar la prosperidad de los pecadores.
4 Denn ihre Sklaven brauchen keine Fesseln, und kerngesund ist ihr Gesinde.
No hay para ellos tribulaciones; su cuerpo está sano y robusto.
5 Sie teilen nicht der Menschen Leid und werden nicht wie andere geplagt.
No conocen las inquietudes de los mortales, ni son golpeados como los demás hombres.
6 Drum ist ihr Halsgeschmeide Übermut; Gewalttat heißt das Kleid, das sie umhüllt.
Por eso la soberbia los envuelve como un collar; y la violencia los cubre como un manto.
7 Ihr Auge quillt aus Fett hervor; ausschweifend sind des Herzens Süchte.
De su craso corazón desborda su iniquidad; desfogan los caprichos de su ánimo.
8 Sie reden boshaft, voller Hohn, und drohen mit Gewalt von oben her.
Zahieren y hablan con malignidad, y altivamente amenazan con su opresión.
9 Mit ihrem Munde tasten sie den Himmel an, und ihre Zunge herrscht durchs ganze Land-
Su boca se abre contra el cielo, y su lengua se pasea por toda la tierra.
10 "Fürwahr! Dahin hat er sein Volk gebracht, daß sie nicht Wasser zur Genüge fanden."
Así el pueblo se vuelve hacia ellos y encuentra sus días plenos;
11 Sie sprechen: "Ach, wie weiß denn Gott? Gibt's denn ein Wissen bei dem Höchsten?"
y dice: “¿Acaso lo sabe Dios? ¿Tiene conocimiento el Altísimo?
12 Ja, diese sind so frevelhaft und glücklich in der Welt, vermehren sie ihr Hab und Gut.
Ved cómo tales impíos están siempre tranquilos y aumentan su poder.
13 So hielt ich denn vergeblich rein mein Herz und wusch in Unschuld meine Hände?
Luego, en vano he guardado puro mi corazón, y lavado mis manos en la inocencia,
14 Den ganzen Tag bin ich geplagt, und meine Züchtigung ist jeden Morgen da.
pues padezco flagelos todo el tiempo y soy atormentado cada día.”
15 Nähm ich mir aber vor, also zu sprechen: "So geht es dem Geschlechte Deiner Kinder", so wär's von mir vermessen.
Si yo dijere: “Hablaré como ellos”, renegaría del linaje de tus hijos.
16 Wenn ich's nachsinnend will verstehen, da wird's in meinen Augen erst ein Jammer,
Me puse, pues, a reflexionar para comprender esto; pero me pareció demasiado difícil para mí.
17 bis ich in Gottes heilige Pläne dringe. Da erst begreife ich ihr Ziel:
Hasta que penetré en los santos arcanos de Dios, y consideré la suerte final de aquellos hombres.
18 Du stellst sie auf gar schlüpferigen Boden, daß Du sie ins Verderben stürzest.
En verdad Tú los pones en un camino resbaladizo y los dejas precipitarse en la ruina.
19 Wie plötzlich gehen sie zugrunde! Wie schrecklich werden sie dahingerafft, vertilgt!
¡Cómo se deslizaron de golpe! Son arrebatados, consumidos por el terror,
20 Wie beim Erwachen einen Traum der Wachende verachtet, so tust Du's, Herr, mit ihrem Schatten.
son como quien despierta de un sueño; así Tú, Señor, al despertar despreciarás su ficción.
21 Wenn voll von Bitternis das Herz mir wäre, und schnitte durch die Nieren mir der Schmerz,
Cuando, pues, exasperaba mi mente y se torturaban mis entrañas,
22 dann wäre ich ein Tier, ganz unverständig, ein unvernünftig Tier vor Dir.
era yo un estúpido que no entendía; fui delante de Ti como un jumento.
23 Doch immer bleibe ich Dir treu, wenn Du mich bei der Rechten fassest
Mas yo estaré contigo siempre, Tú me has tomado de la mano derecha.
24 und leitest mich nach Deinem Rat und nimmst zuletzt mich noch zu Besserm mit.
Por tu consejo me conducirás, y al fin me recibirás en la gloria.
25 Wen habe ich im Himmel? Und wenn ich Dich besitze, brauche ich auf dieser Welt nichts mehr.
¿Quién hay para mí en el cielo sino Tú? Y si contigo estoy ¿qué podrá deleitarme en la tierra?
26 Vergeht mein Fleisch, mein Herz, so bleibt doch meines Herzens Hort, mein Anteil Gott in Ewigkeit.
La carne y el corazón mío desfallecen, la roca de mi corazón es Dios, herencia mía para siempre.
27 Wer sich von Dir entfernt, kommt um. Jedweden tilgst Du, der Dir Treue kündigt.
Pues he aquí que cuantos de Ti se apartan perecerán; Tú destruyes a todos los que se prostituyen, alejándose de Ti.
28 Für mich ist's Seligkeit, mich Gott zu nahen. Ich setze meine Hoffnung auf den Herrn, den Herrn, daß ich verkünden kann, was immer Du verheißen hast.
Mas para mí la dicha consiste en estar unido a Dios. He puesto en el Señor Dios mi refugio para proclamar todas tus obras en las puertas de la hija de Sión.

< Psalm 73 >