< Psaumes 105 >

1 Alléluiah! Rendez grâces au Seigneur, et invoquez son nom; annoncez ses œuvres parmi les Gentils.
Give thanks to Yahweh call on name his make known among the peoples deeds his.
2 Chantez en son honneur, chantez-lui des psaumes; racontez toutes ses merveilles.
Sing to him sing praises to him tell in all wonders his.
3 Glorifiez-vous en son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent le Seigneur soit réjoui.
Boast in [the] name of holiness his let it rejoice [the] heart of - [those who] seek Yahweh.
4 Cherchez le Seigneur, et soyez forts; cherchez perpétuellement sa face.
Seek Yahweh and strength his seek face his continually.
5 Souvenez -vous des prodiges qu'il a faits, de ses merveilles et des jugements de sa bouche.
Remember wonders his which he did signs his and [the] judgments of mouth his.
6 Enfants d'Abraham, qui êtes ses serviteurs, fils de Jacob, qui êtes ses élus,
O offspring of Abraham servant his O children of Jacob chosen ones his.
7 Le Seigneur est notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
He [is] Yahweh God our [are] in all the earth judgments his.
8 Il s'est souvenu pour toujours de son alliance, de la parole qu'il a intimée à des milliers de générations,
He remembers for ever covenant his [the] word [which] he commanded for a thousand generation[s].
9 Et qu'il a conclue avec Abraham; il s'est souvenu de son serment à Isaac.
Which he made with Abraham and oath his to Isaac.
10 Et cette alliance avec Jacob, il l'a érigée en commandement; et avec Israël, en testament éternel,
And he confirmed it to Jacob to a decree to Israel a covenant of perpetuity.
11 Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan, comme part de votre héritage.
Saying to you I will give [the] land of Canaan [the] portion of inheritance your.
12 Ils y étaient alors en petit nombre, et passagers en cette terre.
When were they men of number like a little and sojourners in it.
13 Et ils allèrent d'une nation à une autre, et d'un royaume à un autre peuple.
And they went about from nation to nation from a kingdom to a people another.
14 Et à nul homme Dieu ne permit de leur faire tort, et, à cause d'eux, il châtiait les rois, disant:
Not he permitted anyone to oppress them and he rebuked on them kings.
15 Gardez-vous de toucher à mes oints; gardez-vous de maltraiter mes prophètes.
May not you touch anointed [ones] my and to prophets my may not you do harm.
16 Et il appela la famine sur la terre, et il brisa la force que donnait le pain.
And he called a famine on the land every staff of bread he broke.
17 Et il envoya un homme devant eux, et Joseph fut vendu comme esclave.
He sent before them a man to a slave he was sold Joseph.
18 Ils l'humilièrent, en mettant à ses pieds des entraves; et le fer traversa son âme.
People afflicted with shackle[s] (foot his *QK) iron it came neck his.
19 Mais quand lui vint la parole du Seigneur, cette voix l'enflamma.
Until [the] time came word his [the] word of Yahweh it tested him.
20 Le roi, prince des peuples, envoya des hommes pour le délier, et il le mit en liberté,
He sent a king and he set free him a ruler of peoples and he set free him.
21 Et il le constitua maître de sa maison et prince de ses richesses,
He appointed him master of household his and ruler over every possession his.
22 Pour qu'il instruisît les grands comme lui-même, et enseignât la sagesse à ses anciens.
To bind officials his in will his and elders his he taught wisdom.
23 Et Israël entra en Egypte, et Jacob habita en la terre de Cham.
And he came Israel Egypt and Jacob he sojourned in [the] land of Ham.
24 Et Dieu multiplia extrêmement son peuple; et il l'affermit contre ses ennemis.
And he made fruitful people his exceedingly and he made strong it more than foes its.
25 Puis il changea le cœur de ceux-ci, afin qu'ils haïssent son peuple et usassent de fraude contre ses serviteurs.
He turned heart their to hate people his to deal deceptively with servants his.
26 Et il envoya Moïse son serviteur, et Aaron, son élu.
He sent Moses servant his Aaron whom he had chosen him.
27 Il mit en eux les paroles de ses signes et de ses prodiges en la terre de Cham.
They performed among them [the] words of signs his and wonders in [the] land of Ham.
28 Il envoya les ténèbres et l'obscurité; et ils s'irritèrent de ses paroles,
He sent darkness and he made dark and not they rebelled against (word his. *QK)
29 Il changea leurs eaux en sang, et il fit mourir leurs poissons.
He turned water their into blood and he caused to die fish their.
30 Leur terre produisit des grenouilles, jusqu'aux chambres les plus retirées des princes.
It swarmed land their frogs in [the] rooms of kings their.
31 Il dit, et des mouches de chien et des moucherons vinrent dans toute leur contrée.
He spoke and it came a swarm of flies gnats in all territory their.
32 Il fit tourner leur pluie en grêle, et le feu dévora leur terre.
He made rains their hail a fire of flames [was] in land their.
33 Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa tous les arbres sur leur territoire.
And he struck down vine[s] their and fig tree[s] their and he broke down [the] tree[s] of territory their.
34 Il dit, et des sauterelles et des chenilles vinrent en quantité innombrable;
He spoke and it came locust[s] and locust[s] and there not [was] a number.
35 Et elles rongèrent toute l'herbe de la terre et en mangèrent tous les fruits.
And it ate all [the] vegetation in land their and it ate [the] fruit of ground their.
36 Et il frappa tout premier-né de leur terre, prélude de toutes leurs peines.
And he struck down every firstborn in land their [the] beginning of all manly vigor their.
37 Et il fit sortir les Hébreux avec de l'argent et de l'or, et parmi leurs tribus il n'y avait pas un infirme.
And he brought out them with silver and gold and there not among tribes his [was one who] stumbled.
38 L'Egypte se réjouit de leur départ, parce que la crainte qu'elle avait d'eux était retombée sur elle.
It was glad Egypt when went out they for it had fallen dread of them on them.
39 Le Seigneur étendit une nuée pour les couvrir, et un feu pour les éclairer la nuit.
He spread out a cloud to a covering and fire to give light night.
40 Ils demandèrent, et des cailles vinrent; et il les rassasia d'un pain venu du ciel.
He asked and he brought quail and bread of heavens he satisfied them.
41 Il fendit le rocher, et les eaux jaillirent; des fleuves coulèrent sur une terre aride,
He opened a rock and they flowed out waters they went in the dry regions a river.
42 Parce que le Seigneur se souvint de sa parole sainte, qu'il avait donnée à Abraham, son serviteur;
For he remembered [the] word of holiness his Abraham servant his.
43 Et il délivra son peuple dans l'allégresse, et ses élus dans la joie.
And he brought out people his with joy with a shout of joy chosen ones his.
44 Et il leur donna les régions des Gentils, et ils héritèrent des travaux des peuples;
And he gave to them lands of nations and [the] labor of peoples they took possession of.
45 Afin qu'ils gardassent ses commandements, et recherchassent sa loi.
In order that - they may keep decrees his and laws his they may observe praise Yahweh.

< Psaumes 105 >