< Psaumes 25 >

1 De David. Vers toi, Eternel, j’élève mon âme!
К Тебе, Господи, воздвигох душу мою, Боже мой, на Тя уповах, да не постыжуся во век, ниже да посмеютмися врази мои:
2 Mon Dieu! en toi je me confie, que je ne sois pas déçu! Que mes ennemis ne triomphent pas de moi!
ибо вси терпящии Тя не постыдятся.
3 Aussi bien, ceux qui espèrent en toi n’ont pas à rougir; seuls rougiront ceux qui, gratuitement, se montrent perfides.
Да постыдятся беззаконнующии вотще.
4 Fais-moi connaître tes voies, ô Seigneur! Enseigne-moi tes sentiers.
Пути Твоя, Господи, скажи ми и стезям Твоим научи мя.
5 Dirige-moi dans ta vérité, instruis-moi, car tu es le Dieu de mon salut: en toi j’espère tout le temps.
Настави мя на истину Твою и научи мя: яко Ты еси Бог спас мой, и Тебе терпех весь день.
6 Souviens-toi, Eternel, de tes bontés et de tes grâces, car elles existent de toute éternité.
Помяни щедроты Твоя, Господи, и милости Твоя, яко от века суть.
7 Les erreurs de ma jeunesse, mes fautes, oublie-les; souviens-toi seulement de moi selon ta miséricorde, pour l’amour de ta bonté, ô Seigneur!
Грех юности моея и неведения моего не помяни: по милости Твоей помяни мя Ты, ради благости Твоея, Господи.
8 L’Eternel est bon et droit, aussi montre-t-il aux pécheurs le vrai chemin.
Благ и прав Господь, сего ради законоположит согрешающым на пути.
9 Il dirige les humbles dans le bon droit, et enseigne sa voie aux misérables.
Наставит кроткия на суд, научит кроткия путем Своим.
10 Toutes les voies de l’Eternel sont grâce et bienveillance, pour ceux qui respectent son alliance et ses statuts.
Вси путие Господни милость и истина, взыскающым завета Его и свидения Его.
11 En faveur de ton nom, Seigneur, pardonne mon iniquité, si grande qu’elle puisse être.
Ради имене Твоего, Господи, и очести грех мой, мног бо есть.
12 Quel est l’homme qui craint l’Eternel? Il le guidera dans le chemin qui a sa préférence.
Кто есть человек бояйся Господа? Законоположит ему на пути, егоже изволи.
13 Son âme vivra au sein du bonheur, et sa postérité prendra possession du pays.
Душа его во благих водворится, и семя его наследит землю.
14 L’Eternel communique ses mystères à ses adorateurs, il leur révèle son alliance.
Держава Господь боящихся Его, и завет Его явит им.
15 Constamment mes yeux se dirigent vers le Seigneur, car c’est lui qui dégage mes pieds du filet.
Очи мои выну ко Господу, яко Той исторгнет от сети нозе мои.
16 Tourne-toi vers moi et prends-moi en pitié, car je suis isolé et pauvre.
Призри на мя и помилуй мя, яко единород и нищь есмь аз.
17 Que les angoisses qui serrent mon cœur se relâchent! Délivre-moi de mes tourments.
Скорби сердца моего умножишася, от нужд моих изведи мя.
18 Vois ma misère et mes peines, fais disparaître tous mes péchés.
Виждь смирение мое и труд мой, и остави вся грехи моя.
19 Vois mes ennemis, comme ils sont nombreux, et comme ils me poursuivent d’une haine violente.
Виждь враги моя, яко умножишася, и ненавидением неправедным возненавидеша мя.
20 Protège mon âme et sauve-moi; que je ne sois pas confondu, moi qui m’abrite en toi.
Сохрани душу мою и избави мя, да не постыжуся, яко уповах на Тя.
21 Que la loyauté et la droiture soient ma sauvegarde! Car j’ai mis mon espoir en toi.
Незлобивии и правии прилепляхуся мне, яко потерпех Тя, Господи.
22 O Dieu! Délivre Israël de toutes ses détresses.
Избави, Боже, Израиля от всех скорбей его.

< Psaumes 25 >