< Titus 2 >
1 But say the things which fit sound doctrine,
Ти ж говори те, що відповідає здоровому вченню.
2 that older men should be temperate, sensible, sober minded, sound in faith, in love, and in perseverance,
Нехай літні чоловіки будуть стриманими, поважними, розважливими, здоровими у вірі, у любові та терпінні.
3 and that older women likewise be reverent in behavior, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good,
Також нехай літні жінки [поводяться, ] як належить святим: не будуть пліткарками та поневоленими пияцтвом, [а] навчають добра.
4 that they may train the young wives to love their husbands, to love their children,
Хай наставляють молодих жінок любити [своїх] чоловіків та любити [своїх] дітей,
5 to be sober minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that God’s word may not be blasphemed.
[бути] стриманими, чистими, господинями, добрими, підкореними своїм чоловікам, аби Боже Слово не було зневажене.
6 Likewise, exhort the younger men to be sober minded.
Так само молодих заохочуй бути розсудливими.
7 In all things show yourself an example of good works. In your teaching, show integrity, seriousness, incorruptibility,
В усьому самого себе подавай як приклад добрих учинків. У навчанні [виявляй] цілісність і гідність
8 and soundness of speech that can’t be condemned, that he who opposes you may be ashamed, having no evil thing to say about us.
[через] здорову й бездоганну мову, аби той, хто противиться, був засоромлений, не маючи підстави говорити про нас щось погане.
9 Exhort servants to be in subjection to their own masters and to be well-pleasing in all things, not contradicting,
Нехай раби в усьому підкоряються своїм господарям, догоджають [їм], не перечать,
10 not stealing, but showing all good fidelity, that they may adorn the doctrine of God, our Savior, in all things.
не розкрадають [їх], а завжди доводять цілковиту вірність, щоби в усьому показувати красу вчення Бога, нашого Спасителя.
11 For the grace of God has appeared, bringing salvation to all men,
Адже явилася Божа благодать, що [приносить] спасіння всім людям.
12 instructing us to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we would live soberly, righteously, and godly in this present age; (aiōn )
Вона навчає нас зрікатися безбожності та земних пожадливостей і жити розсудливо, чесно та побожно в цьому віці, (aiōn )
13 looking for the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ,
поки чекаємо на блаженну надію та виявлення слави великого Бога й нашого Спасителя, Ісуса Христа,
14 who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity and purify for himself a people for his own possession, zealous for good works.
Який віддав Себе заради нас, аби викупити нас з усякого беззаконня та очистити Собі народ, особливий і ревний до добрих справ.
15 Say these things and exhort and reprove with all authority. Let no one despise you.
Говори це, заохочуй і картай з усією владою. Нехай ніхто тебе не зневажає.