< Philemon 1 >

1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
Павло, в’язень Христа Ісуса, та брат Тимофій. Улюбленому Филимонові, який працює з нами [для Христа],
2 to the beloved Apphia, to Archippus our fellow soldier, and to the assembly in your house:
Апфії, нашій улюбленій сестрі, й Архипові, нашому соратнику, а також церкві, яка [збирається] у вашому домі.
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Благодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа.
4 I thank my God always, making mention of you in my prayers,
Я завжди дякую моєму Богові, коли згадую про тебе у своїх молитвах,
5 hearing of your love and of the faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints,
бо я чую про твою віру й любов до Господа Ісуса та до всіх святих.
6 that the fellowship of your faith may become effective in the knowledge of every good thing which is in us in Christ Jesus.
[Молюся], щоб спільність твоєї віри була діяльною в пізнанні всього доброго, що є в нас у Христі.
7 For we have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
Я мав велику радість та підбадьорення через твою любов, бо тобою, брате, були заспокоєні серця святих.
8 Therefore though I have all boldness in Christ to command you that which is appropriate,
Хоча в Христі я маю повну сміливість наказувати, що тобі слід робити,
9 yet for love’s sake I rather appeal to you, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Jesus Christ.
проте я краще проситиму тебе в ім’я любові. Я, Павло, старець, а тепер і в’язень Христа Ісуса,
10 I appeal to you for my child Onesimus, whom I have become the father of in my chains,
благаю тебе за мого сина, якому я став батьком у в’язниці, за Онисима.
11 who once was useless to you, but now is useful to you and to me.
Раніше він не приносив тобі користі, але тепер корисний і для тебе, і для мене.
12 I am sending him back. Therefore receive him, that is, my own heart,
Я відсилаю його до тебе, наче власне серце.
13 whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the Good News.
Я хотів би тримати його біля себе, щоб він замість тебе допомагав мені, поки я у в’язниці за Добру Звістку.
14 But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
Але я не хотів робити нічого без твоєї згоди, щоби твоє добре діло було не вимушеним, а добровільним.
15 For perhaps he was therefore separated from you for a while that you would have him forever, (aiōnios g166)
Можливо, для того він і відлучався ненадовго щоб ти його отримав назавжди, (aiōnios g166)
16 no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother—especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.
але вже не як раба, а краще за раба – як улюбленого брата. Він є дорогий для мене, але ще дорожчий для тебе як людина і як [брат] у Господі.
17 If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
Тож, якщо ти вважаєш мене другом, прийми його, як [прийняв би] мене.
18 But if he has wronged you at all or owes you anything, put that to my account.
Якщо він чимось скривдив тебе або щось тобі винен, зарахуй це мені.
19 I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
Я, Павло, написав це власноруч: я поверну [його борг], не кажучи вже про те, що ти і самого себе винен мені.
20 Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in the Lord.
Так, брате, я бажаю мати якусь користь від тебе в Господі, заспокой моє серце в Христі.
21 Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
Впевнений у твоїй покорі, я пишу тобі, знаючи, що ти зробиш навіть більше, ніж я прошу.
22 Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
Також підготуй для мене кімнату, бо я сподіваюся, що завдяки вашим молитвам повернуся до вас.
23 Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
Епафрас, ув’язнений зі мною у Христі Ісусі, вітає тебе,
24 as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
[а також] Марк, Аристарх, Димас і Лука, з якими працюємо разом [для Христа].
25 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
[Нехай] благодать Господа Ісуса Христа буде з вашим духом.

< Philemon 1 >