< Titus 3 >

1 Remind them to be in subjection to rulers and to authorities, to be obedient, to be ready for every good work,
Нагадай їм, щоб вони були покірними начальствам та владі й були слухняними, готовими до всякої доброї справи,
2 to speak evil of no one, not to be contentious, to be gentle, showing all humility toward all men.
ні на кого не злословили, були не сварливими, а люб’язними, завжди виявляли лагідність до всіх людей.
3 For we were also once foolish, disobedient, deceived, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.
Адже колись і ми були нерозумними, непокірними, обманутими, поневоленими пожадливостями та різними насолодами, живучи в злобі та заздрості, були огидними та ненавиділи одне одного.
4 But when the kindness of God our Savior and his love toward mankind appeared,
Але коли явилася доброта й любов Бога, нашого Спасителя, до людей,
5 not by works of righteousness which we did ourselves, but according to his mercy, he saved us through the washing of regeneration and renewing by the Holy Spirit,
Він спас нас, але не завдяки вчинкам, які ми зробили в праведності, а згідно з Його милосердям, через омивання відродження та через відновлення Святого Духа,
6 whom he poured out on us richly through Jesus Christ our Savior;
Якого щедро вилив на нас через Ісуса Христа, нашого Спасителя,
7 that being justified by his grace, we might be made heirs according to the hope of eternal life. (aiōnios g166)
щоби, будучи виправданими Його благодаттю, ми могли стати спадкоємцями, маючи надію вічного життя. (aiōnios g166)
8 This saying is faithful, and concerning these things I desire that you insist confidently, so that those who have believed God may be careful to maintain good works. These things are good and profitable to men;
Правдиве це твердження, і я хочу, щоб ти наполягав на цьому, аби ті, що повірили в Бога, посвятили себе добрим вчинкам. Це добре й корисно для людей.
9 but shun foolish questionings, genealogies, strife, and disputes about the law; for they are unprofitable and vain.
Уникай безглуздих суперечок, родоводів, сварок і диспутів про Закон, адже вони некорисні та марні.
10 Avoid a factious man after a first and second warning,
Після першого й другого попередження уникай людину, яка викликає розділення,
11 knowing that such a one is perverted and sinful, being self-condemned.
бо ти знаєш, що вона зіпсована та грішить, засуджуючи саму себе.
12 When I send Artemas to you, or Tychicus, be diligent to come to me to Nicopolis, for I have determined to winter there.
Коли я пошлю до тебе Артема чи Тихика, поспіши прийти до мене в Нікополь, бо там я вирішив перезимувати.
13 Send Zenas the lawyer and Apollos on their journey speedily, that nothing may be lacking for them.
Потурбуйся про законника Зенаса та Аполлоса в їхній дорозі, щоб їм нічого не бракувало.
14 Let our people also learn to maintain good works to meet necessary needs, that they may not be unfruitful.
Нехай і наші вчаться присвячувати себе добрим вчинкам, [відповідаючи] негайним потребам, щоб не були безплідними.
15 All who are with me greet you. Greet those who love us in faith. Grace be with you all. Amen.
Усі, хто разом зі мною, вітають тебе. Привітай тих, що люблять нас у вірі. Нехай благодать буде з усіма вами.

< Titus 3 >