< Proverbs 5 >

1 My son, pay attention to my wisdom; incline your ears to my understanding,
Mon fils, sois attentif à la sagesse que je prêche, incline l’oreille aux conseils de ma raison,
2 so you may learn about discretion and your lips may protect knowledge.
afin d’observer une sage circonspection et de soumettre tes lèvres aux lois de la prudence.
3 For the lips of an adulteress drip with honey and her mouth is smoother than oil,
C’Est que les lèvres de l’étrangère distillent du miel, et son palais est plus onctueux que l’huile.
4 but in the end she is as bitter as wormwood, cutting like a sharp sword.
Mais à la fin ce miel devient amer comme l’absinthe, et ce palais, acéré comme un glaive à double tranchant.
5 Her feet go down to death; her steps go all the way to Sheol. (Sheol h7585)
Ses pieds descendent à la mort, ses pas aboutissent au Cheol. (Sheol h7585)
6 She gives no thought to the path of life. Her footsteps wander; she does not know where she is going.
Elle n’a garde de fouler le chemin de la vie; ses sentiers sont mouvants, tu ne t’en douterais pas.
7 Now, my sons, listen to me; do not turn away from listening to the words of my mouth.
Et maintenant, mes fils, écoutez-moi: ne vous écartez point des paroles de ma bouche.
8 Keep your path far away from her and do not come near the door of her house.
Eloigne tes pas de cette étrangère; ne t’approche pas de l’entrée de sa maison.
9 In that way you will not give away your honor to others or years of your life to a cruel person;
Sans cela tu livrerais à d’autres ton honneur, et les années de ta vie à un cruel ennemi.
10 strangers will not feast on your wealth; what you have worked for will not go into the house of strangers.
Des étrangers se gorgeraient du fruit de tes efforts, ton labeur enrichirait la maison d’un inconnu.
11 At the end of your life you will groan when your flesh and your body waste away.
Tu te lamenterais sur ta destinée, en voyant se consumer ta chair et ta vigueur corporelle.
12 You will say, “How I hated instruction and my heart despised correction!
Tu dirais alors: "Ah! pourquoi ai-je pris en haine la morale, et mon cœur a-t-il repoussé toute remontrance?
13 I would not obey my teachers or incline my ear to my instructors.
Que n’ai-je écouté la voix de mes guides et prêté l’oreille à mes maîtres?
14 I was almost completely ruined in the midst of the assembly, among the gathering of the people.”
Peu s’en est fallu que je ne devinsse la proie de tous les maux, au milieu de l’assemblée, au sein de la société!"
15 Drink water from your own cistern and drink running water from your own well.
Bois donc l’eau de ta citerne et l’onde qui coule de ta fontaine.
16 Should your springs overflow everywhere and your streams of water flow in the public squares?
Tes sources doivent-elles se répandre au dehors, tes cours d’eau arroser les places publiques?
17 Let them be for yourself alone and not for strangers with you.
Réserve-les à toi seul; que les étrangers ne les partagent pas avec toi!
18 May your fountain be blessed and may you rejoice in the wife of your youth,
Qu’ainsi soit bénie ta source, et puisses-tu trouver la joie dans la femme de ta jeunesse!
19 for she is a loving deer and a graceful doe. Let her breasts satisfy you at all times; may you be continually intoxicated by her love.
Biche d’amour, gazelle pleine de grâce, que ses charmes t’enivrent en tout temps, et que son amour t’enthousiasme sans cesse!
20 For why should you, my son, be captivated by an adulteress; why should you embrace the breasts of an immoral woman?
Pourquoi, mon fils, t’éprendre d’une étrangère et prodiguer tes caresses à une autre compagne?
21 Yahweh sees everything a person does and watches all the paths he takes.
Car l’Eternel a les yeux fixés sur les voies de l’homme, il observe la trace de tous ses pas.
22 A wicked person will be seized by his own iniquities; the cords of his sin will hold him tight.
L’Impie est pris dans ses péchés comme dans un lacet, il s’embarrasse dans les entraves de son crime.
23 He will die because he lacks instruction; he is led astray by his great foolishness.
II meurt faute de loi morale, égaré par l’excès de sa folie.

< Proverbs 5 >