< Proverbs 7 >

1 My son, keep my words and store up my commands within yourself.
Mon fils, retiens mes paroles et pénètre-toi de mes recommandations;
2 Keep my commands and live and keep my instruction as the apple of your eye.
garde mes préceptes pour que tu vives, et mon enseignement, comme la prunelle de tes yeux.
3 Tie them on your fingers; write them on the tablet of your heart.
Attache-les à tes doigts, inscris-les sur les tablettes de ton cœur.
4 Say to wisdom, “You are my sister,” and call understanding your kinsman,
Dis à la sagesse: "Tu es ma sœur," et appelle la raison" Mon amie!"
5 in order to keep yourself from the adulterous woman, from the immoral woman with her smooth words.
Ainsi tu seras mis en garde contre la femme d’autrui, contre l’étrangère au parler doucereux.
6 At the window of my house I was looking out through the lattice.
Aussi bien, il m’arriva de regarder par la fenêtre de ma chambre, à travers mon treillis.
7 I looked at the naive people, and I noticed among the young men a youth who had no sense.
J’Observai les jeunes étourdis, je distinguai, parmi eux, un adolescent dépourvu d’intelligence.
8 That young man passed down the street near her corner, and he went toward her house.
Il passait dans la rue, près du logis de cette femme, et dirigeait ses pas vers sa maison.
9 It was twilight, in the evening of the day, at the time of night and darkness.
C’Était à l’heure du crépuscule, quand le soir tombait et que la nuit se faisait sombre et obscure.
10 There a woman met him, dressed like a prostitute, with a false heart.
Or, voici qu’une femme l’aborde, à la mise de courtisane et au cœur artificieux.
11 She was loud and wayward; her feet did not stay at home.
Bruyante et désordonnée, ses pieds ne tiennent pas en place à la maison;
12 Now in the streets, then in the market place, and at every corner she waited in ambush.
tantôt dans la rue, tantôt sur les places, à chaque coin elle se met aux aguets.
13 So she grabbed him and kissed him, with a strong face she said to him,
Cette femme s’empare de lui, le couvre de baisers et, prenant un air effronté, lui dit:
14 “I made my peace offering today, I paid my vows,
"J’Avais à faire un sacrifice de reconnaissance, et aujourd’hui même je me suis acquittée de mes vœux.
15 so came I out to meet you, to eagerly seek your face, and I have found you.
C’Est pourquoi je suis sortie à ta rencontre, voulant me trouver face à face avec toi, et te voilà!
16 I have spread coverings on my bed, colored linens from Egypt.
J’Ai paré ma couche de riches broderies, de draps en lin d’Egypte.
17 I have sprinkled my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
J’Ai parfumé mon lit de repos de myrrhe, d’aloès et de cinnamone.
18 Come, let us drink our fill of love until morning; let us take great pleasure in acts of love.
Viens donc, enivrons-nous d’amour jusqu’au matin, épuisons les délices des caresses.
19 For my husband is not at his house; he has gone on a long journey.
Mon mari n’est pas à la maison, il est parti pour un voyage lointain.
20 He took a bag of money with him; he will return on the day of the full moon.”
Il a emporté sa sacoche avec lui et ne rentrera qu’au jour convenu."
21 With much talk she turned him; with her smooth lips she misled him.
Elle l’ébranle par ce flux de paroles, et achève sa défaite par sa faconde insinuante.
22 He went after her suddenly like an ox going to slaughter, like a deer caught in a trap,
Soudain il la suit, comme le bœuf va à l’abattoir, comme un fou qu’on entraîne pour le châtier,
23 until an arrow pierces through its liver. He was like a bird rushing into a snare. He did not know that it would cost his life.
comme le passereau se lance dans le piège, jusqu’à ce qu’une flèche lui perce le foie: il ne se doute pas qu’il y va de sa vie.
24 Now, my sons, listen to me; pay attention to the words of my mouth.
Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, soyez attentifs aux paroles de ma bouche.
25 May your heart not turn aside onto her paths; do not be led astray onto her paths.
Que votre cœur ne se détourne pas vers les voies d’une telle femme, ne vous égarez pas dans ses sentiers;
26 She has caused many people to fall down pierced; her dead victims are very many.
car nombreuses sont les victimes dont elle a causé la chute, et ceux qu’elle a fait périr sont foule.
27 Her house is on the paths to Sheol; they go down to the dark bedrooms of death. (Sheol h7585)
Sa maison est comme les avenues du Cheol, qui aboutissent aux demeures souterraines de la mort. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >