< Ephesians 3 >

1 For this reason I, Paul, the prisoner of Jesus, the Christ, for the sake of you Gentiles –
Zaradi tega razloga jaz, Pavel, jetnik Jezusa Kristusa za vas pogane,
2 For you have heard, I suppose, of the responsible charge with which God entrusted me for your benefit,
če ste slišali o razdeljevanju Božje milosti, katera mi je dana posebej do vas,
3 and also that it was by direct revelation that the hidden purpose of God was made known to me, as I have already briefly told you.
kako, da mi je po razodetju dal spoznati skrivnost (kakor sem prej napisal z nekaj besedami,
4 And, by reading what I have written, you will be able to judge how far I understand this hidden purpose of God in Christ.
s čimer, ko berete, lahko razumete moj vpogled v Kristusovo skrivnost);
5 In former generations it was not made known to humanity, as fully as it has now been revealed by the Spirit to the apostles and prophets among Christ’s people –
ki v drugih časih ni bila razglašena človeškim sinovom, kakor je sedaj po Duhu razodeta njegovim svetim apostolom in prerokom,
6 That, by union with Christ Jesus and through the good news, the Gentiles are coheirs with us and members of one body, and that they share with us in God’s Promise.
da naj bi bili pogani sodediči in iz istega telesa ter po evangeliju udeleženci njegove obljube v Kristusu,
7 Of this good news I become an assistant, in virtue of the charge with which God entrusted me in the exercise of his power –
katerega služabnik sem postal, glede na Božji dar milosti, dane meni, po dejavnem delovanju njegove moči.
8 Yes, to me, who am less than the least of all Christ’s people, was this charge entrusted! – to tell the Gentiles the good news of the boundless wealth to be found in the Christ,
Meni, ki sem manj, kakor najmanjši izmed vseh svetih, je dana ta milost, da naj bi med pogani oznanjal nedoumljiva Kristusova bogastva
9 and to make clear what is God’s way of working out that hidden purpose which from the first has been concealed in the mind of the Creator of all things; (aiōn g165)
in storil, da vsi ljudje vidijo, kakšna je družba skrivnosti, ki je bila od začetka sveta skrita v Bogu, ki je po Jezusu Kristusu ustvaril vse stvari; (aiōn g165)
10 so that now to the archangels and to all the powers on high should be made known, through the church, the all-embracing wisdom of God,
z namenom, da se lahko zdaj kneževinam in oblastem v nebeških prostorih prek cerkve da spoznati mnogovrstna Božja modrost,
11 in accordance with that purpose which runs through all the ages and which he has now accomplished in Jesus, the Christ, our Master. (aiōn g165)
glede na večen namen, ki ga je nameraval v Kristusu Jezusu, našem Gospodu, (aiōn g165)
12 And in union with him, and through our trust in him, we find courage to approach God with confidence.
v katerem imamo pogum in dostop z zaupanjem po njegovi veri.
13 Therefore I beg you not to be disheartened at the sufferings that I am undergoing for your sakes; for they redound to your honor.
Zatorej želim, da ob mojih stiskah za vas, kar je vaša slava, ne opešate.
14 For this reason, then, I kneel before the Father –
Zaradi tega razloga upogibam svoja kolena k Očetu našega Gospoda Jezusa Kristusa,
15 from whom all ‘fatherhood’ in heaven and on earth derives its name –
po katerem je imenovana celotna družina na nebu in zemlji,
16 and pray that, in proportion to the wealth of his glory, he will strengthen you with his power by breathing his Spirit into your inmost soul,
da vam bo zagotovil, glede na bogastva svoje slave, da boste v notranjem človeku okrepljeni z močjo njegovega Duha;
17 so that the Christ, through your faith, may make his home within your hearts in love; and I pray that you, now firmly rooted and established, may, with all Christ’s people,
da lahko Kristus po veri prebiva v vaših srcih, da bi ukoreninjeni in utemeljeni v ljubezni,
18 have the power to comprehend in all its width and length and height and depth,
lahko z vsemi svetimi zmogli doumeti, kolikšna je širina in dolžina in globina in višina
19 and to understand – though it surpasses all understanding – the love of the Christ; and so be filled with all the fullness of God.
ter da spoznate Kristusovo ljubezen, ki presega spoznanje, da bi bili lahko izpolnjeni z vso Božjo polnostjo.
20 To him who, through his power which is at work within us, is able to do far more than anything that we can ask or conceive –
Torej njemu, ki je zmožen, glede na moč, ki deluje v nas, narediti presegajoče obilno povrh vsega, kar prosimo ali mislimo,
21 to him be all glory through the church and through Christ Jesus, for all generations, age after age. Amen. (aiōn g165)
njemu bodi slava v cerkvi po Kristusu Jezusu skozi vsa obdobja, od veka do veka. Amen. (aiōn g165)

< Ephesians 3 >