< Ephesians 2 >

1 You yourselves were once dead because of your offenses and sins.
In oživil je vas, ki ste bili mrtvi v prestopkih in grehih,
2 For at one time you lived in sin, following the ways of the world, in subjection to the Ruler of the powers of the air – the Spirit who is still at work among the disobedient. (aiōn g165)
v katerih ste v preteklem času živeli glede na način tega sveta, glede na princa oblasti zraka, duha, ki sedaj deluje v otrocih neposlušnosti; (aiōn g165)
3 And it was among them that we all once lived our lives, indulging the cravings of our earthly nature, and carrying out the desires prompted by that earthly nature and by our own thoughts. Our nature exposed us to the divine wrath, like the rest of humanity.
med katerimi smo tudi mi vsi imeli v preteklih časih svoje vedênje v poželenjih našega mesa in uresničevali smo želje mesa in mišljenja in smo bili po naravi otroci besa, tako kakor drugi.
4 Yet God, in his abundant compassion, and because of the great love with which he loved us,
Toda Bog, ki je bogat v usmiljenju, nas je zaradi svoje velike ljubezni, s katero nas je vzljubil,
5 even though we were dead because of our offenses, gave life to us in giving life to the Christ. (By God’s loving kindness you have been saved.)
celó ko smo bili mrtvi v grehih, skupaj s Kristusom oživil (po milosti ste rešeni)
6 And, through our union with Christ Jesus, God raised us with him, and caused us to sit with him on high,
in nas skupaj dvignil in nas skupaj posadil v nebeške prostore v Kristusu Jezusu,
7 in order that, by his goodness to us in Christ Jesus, he might display in the ages to come the boundless wealth of his loving kindness. (aiōn g165)
da bi v prihajajočih časih lahko pokazal izjemna bogastva svoje milosti v svoji prijaznosti do nas po Kristusu Jezusu. (aiōn g165)
8 For it is by God’s loving kindness that you have been saved, through your faith. It is not due to yourselves; the gift is God’s.
Kajti z milostjo ste rešeni po veri; in to ni od vas, to je Božji dar;
9 It is not due to obedience to Law, so that no one can boast.
ne [pa] iz del, da se ne bi katerikoli človek bahal.
10 For we are God’s handiwork, created, by our union with Christ Jesus, for the good actions in doing which God had pre-arranged that we should spend our lives.
Kajti mi smo njegova izdelava, ustvarjeni v Kristusu Jezusu za dobra dela, ki jih je Bog poprej odredil, da bi v njih hodili.
11 Remember, therefore, that you were once Gentiles yourselves, as your bodies showed; you were called ‘the Uncircumcised’ by those who were called ‘the Circumcised’ – circumcised only by human hands!
Zatorej se spomnite, da ste bili v preteklem času pogani v mesu, ki ste imenovani Neobreza po tistih, ki [sebe] imenujejo Obreza v mesu, storjena z rokami;
12 Remember that you were at that time far from Christ; you were shut out from the citizenship of Israel; you were strangers to the covenants founded on God’s promise; you were in the world without hope and without God.
da ste bili v tistem času brez Kristusa, neznanci pred Izraelovo republiko in tujci pred zavezami obljube in niste imeli upanja in ste bili brez Boga na svetu.
13 But now, through your union with Christ Jesus, you who once were far off have, by the shedding of the blood of the Christ, been brought near.
Toda sedaj ste v Kristusu Jezusu vi, ki ste bili včasih daleč proč, približani po Kristusovi krvi.
14 He it is who is our peace. He made the two divisions of humanity one, broke down the barrier that separated them,
Kajti on je naš mir, ki je oba napravil eno in je med nami zlomil srednji zid pregrade
15 and in his human nature put an end to the cause of enmity between them – the Law with its injunctions and ordinances – in order to create, through union with himself, from Jew and Gentile, one new humanity and so make peace.
in v svojem mesu odpravil sovraštvo, celó zakon zapovedi, vsebovan v odredbah; zato da naredi v sebi iz dveh enega novega človeka in tako sklene mir;
16 And when, on the cross, he had destroyed their mutual enmity, he sought by means of his cross to reconcile them both to God, united in one body.
in da lahko oba v enem telesu po križu spravi k Bogu ter s tem umori sovraštvo.
17 He came with the good news of peace for you who were far off, and of peace for those who were near;
In prišel je ter oznanil mir vam, ki ste bili daleč stran in tem, ki so bili blizu.
18 for it is through him that we, the Jews and the Gentiles, united in the one Spirit, are now able to approach the Father.
Kajti po njem imamo oboji po enem Duhu dostop k Očetu.
19 It follows, then, that you are no longer strangers and foreigners, but are fellow citizens with Christ’s people and members of God’s household.
Zdaj torej niste več tujci in tuji ljudje, temveč sodržavljani s svetimi in iz Božje družine
20 You have been built up on the foundation laid by the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the cornerstone.
in zgrajeni ste na temelju apostolov ter prerokov, sam Jezus Kristus pa je glavni vogalni kamen;
21 United in him, every part of the building, closely joined together, will grow into a temple, consecrated by its union with the Lord.
v katerem vsa zgradba, primerno zasnovana skupaj, raste v svet tempelj v Gospodu,
22 And, through union in him, you also are being built up together, to be a place where God lives through the Spirit.
v katerem ste tudi vi po Duhu skupaj sezidani za Božje prebivališče.

< Ephesians 2 >