< Psalms 89 >

1 A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing evermore of the love of the Lord, proclaiming to all generations his faithfulness.
Eine Betrachtung Etans, des Esrahiters. Jahwes Gnaden will ich ewig besingen, / Für und für deine Treue verkünden.
2 For your love you did promise to build up forever, your faithfulness firm as the heavens themselves.
Denn ich sage: Der Gnadenbau währet für immer, / Am Himmel befestigst du deine Treu.
3 ‘I have made with my chosen a covenant, and sworn to David my servant,
"Ich schloß einen Bund mit meinem Erwählten, / Hab meinem Knechte David geschworen:
4 to establish his seed forever, and to build up his throne to all ages.’ (Selah)
Auf ewig laß ich deinen Samen bestehn, / Deinen Thron will ich baun für alle Geschlechter." (Sela)
5 Then the holy assembly in heaven praised your marvellous faithfulness, Lord.
Da priesen die Himmel, o Jahwe, dein Wunder, / Deine Treu in der Heilgen Versammlung.
6 For who in the skies may compare with the Lord? Who is like the Lord among the gods?
Denn wer in den Wolken ist Jahwe ähnlich, / Wer gleicht ihm unter den Gottessöhnen?
7 A God to be feared in the holy assembly, awful and great above all who are round him.
Man fürchtet Gott sehr in der Heiligen Rat; / Es scheuen ihn alle, die um ihn sind.
8 O Lord God of hosts, who is mighty as you? Your strength and faithfulness, Lord, surround you.
Jahwe, der Heerscharen Gott, wer ist wie du? / Jah, du bist stark, / Und deine Treue ist um dich her.
9 You are the Lord of the raging sea: when its waves surge, it is you who still them.
Du bändigst des Meeres Stolz; / Wenn sich seine Wogen türmen — du stillest sie.
10 It was you who did pierce and crush Rahab in pieces, and scatter your foes by your mighty arm.
Du hast ja Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, / Mit deinem starken Arm hast du deine Feinde zerstreut.
11 Yours are the heavens, yours also the earth, the world and its fulness, it’s you who did found them.
Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; / Die Welt und was sie füllet — du hast sie gegründet.
12 The north and the south, it’s you have created them; Tabor and Hermon shout praise to your name.
Norden und Süden — du hast sie geschaffen. / Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
13 You have an arm with the might of a hero; strong is your hand, high uplifted your right hand.
Dein ist ein Arm mit Heldenkraft. / Mächtig ist deine Hand, deine Rechte erhaben.
14 Justice and right are the base of your throne, kindness and faithfulness ever attend you.
Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, / Gnade und Treue gehn vor dir her.
15 Happy the people who know the glad shout, who walk, O Lord, in the light of your face.
Heil dem Volke, das Jubel kennt, / Das im Licht deines Angesichts wandelt, o Jahwe!
16 They exult in your name all the day, and your righteousness they extol.
Ob deines Namens werden sie allzeit jubeln, / Und durch deine Treue stehen sie aufrecht da.
17 For you are our strength and our pride. Your favour will lift us to honour.
Denn du gibst die Kraft, die sie schmückt, / Durch deine Huld machst du uns mächtig.
18 For the holy Lord of Israel keeps our defender and king.
Denn von Jahwe kommt unser Schutz, / Und der Heilige Israels schirmt unsern König.
19 In a vision of old you did speak in this way to the one whom you loved: ‘A crown I have set on the hero I chose to be over the people
Damals hast du im Gesicht gesprochen zu deinen Vertrauten: / Ich habe einem Helden Beistand geliehn, / Einen Jüngling erhöht aus dem Volk.
20 ‘I found my servant David, and anointed with holy oil.
Meinen Knecht David hab ich gefunden, / Mit meinem heilgen Öl ihn gesalbt.
21 My hand will be with him forever, my arm will give him strength.
Meine Hand soll ihn stützen, / Auch mein Arm ihn stärken.
22 ‘No enemy will dare to assail him, nor the wicked to oppress him;
Kein Feind darf ihn unversehns überfallen, / Kein Frevler ihn drücken.
23 but his foes I will shatter before him, I will strike down those who hate him.
Seine Dränger will ich vor ihm zerschmettern, / Und, die ihn hassen, schlagen.
24 ‘My loyal love shall attend him, and I will lift him to honour.
Ihn aber soll meine Treue und Gnade begleiten, / Und durch meinen Namen wird groß seine Macht.
25 I will set his hand on the sea, and his right hand on the rivers.
Seine Hand will ich legen aufs Meer / Und auf die Ströme seine Rechte.
26 ‘As for him, he will call me “My father, my God, and my rock of salvation.”
Er wird zu mir sprechen: 'Mein Vater bist du, / Mein Gott und der Hort, der mir hilft.'
27 And I will make him my firstborn, highest of kings on the earth.
Und ich will ihn machen zum Erstgebornen, / Zum höchsten der Könige auf Erden.
28 ‘My love will I keep for him ever, my covenant with him shall stand fast.
Auf ewig will ich ihm meine Huld bewahren, / Und es bleibt mein Bund ihm getreu.
29 His line will I make everlasting, and his throne as the days of the heavens.
Seine Nachkommen will ich für immer erhalten, / Seinen Thron, solange der Himmel währt.
30 ‘If his children forsake my law, and walk not as I have ordained;
Verlassen seine Söhne mein Gesetz, / Und wandeln sie nicht nach meinen Rechten,
31 if they profane my statutes, and do not keep my commandments;
Entweihen sie meine Satzungen, / Und halten sie meine Gebote nicht:
32 ‘I will punish their sin with the rod, their iniquity with scourges.
So straf ich zwar mit dem Stab ihre Vergehn / Und ihre Verschuldung mit Schlägen;
33 But my love will I not take from him, nor will I belie my faithfulness.
Meine Huld aber werd ich ihm nicht entziehn / Und meine Treue nicht brechen.
34 ‘I will not profane my covenant by changing the word that has passed my lips.
Ich will meinen Bund nicht entweihn / Und meiner Lippen Versprechen nicht ändern.
35 Once have I solemnly sworn and I would not lie to David,
Eins hab ich geschworen bei meiner Heiligkeit: / David werd ich wahrlich nicht lügen.
36 ‘that his line should endure forever, and his throne as the sun before me,
Seine Nachkommen sollen ewig bleiben, / Sein Thron vor mir stehn so lang wie die Sonne,
37 firm as the moon which for ever and ever is fixed in the sky.’ (Selah)
Wie der Mond, der für immer bleibt / Als ein dauernder Zeuge in dem Gewölk." (Sela)
38 But you have cast off in contempt, and been furious with your anointed.
Und dennoch hast du verschmäht und verworfen! / Du hast über deinen Gesalbten gezürnt,
39 You have spurned the covenant with your servant, and his sacred crown dashed to the ground.
Hast aufgehoben den Bund mit deinem Knecht, / Seine Krone entweiht und zu Boden geworfen.
40 You have broken down all his walls, and laid his bulwarks in ruins.
Du hast all seine Mauern zerrissen, / Seine Festen in Trümmer gelegt.
41 All who pass on their way despoil him, the scorn of his neighbours is he now.
Alle, die des Weges zogen, haben ihn geplündert, / Er ist seinen Nachbarn zum Hohn geworden.
42 You have given his foes the victory, and made all his enemies glad.
Seiner Dränger Macht hast du erhöht, / Hast all seine Feinde mit Freude erfüllt.
43 You have turned back his sword from the foe, you did not lift him up in the battle.
Auch hast du zurückgedrängt sein scharfes Schwert / Und ihm im Kriege nicht Sieg verliehn.
44 The sceptre you took from his hand, and his throne you did hurl to the ground.
Du hast seinen Glanz zerstört / Und seinen Thron zu Boden gestürzt.
45 You have shortened the days of his youth, and covered him with shame. (Selah)
Du hast die Zeit seiner Jugend verkürzt, / Ihn mit Schande bedeckt. (Sela)
46 How long, Lord will you hide you forever? How long are the fires of your wrath to burn?
Wie lange, Jahwe, willst du dich verbergen? Etwa für immer? / Soll denn dein Grimm wie Feuer brennen?
47 Remember, Lord, the shortness of life how fleeting you made all people.
Gedenke, wie kurz mein Leben ist, / Wie vergänglich du schufst alle Menschenkinder!
48 Who can live without seeing death? Who can rescue their life from the clutch of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
Wer bliebe am Leben und stürbe nicht, / Wer könnte entrinnen des Todes Macht? (Sela) (Sheol h7585)
49 Where, Lord, is your kindness of old, which you in your faithfulness swore to David?
Wo sind, Adonái, deine frühern Gnaden, / Die du David geschworen in deiner Treu?
50 Remember, O Lord, how your servants are mocked, how I bear in my heart the scorn of all nations
Gedenk, Adonái, deiner Knechte Schmach! / Gedenke, daß ich in meinem Busen / Trage die vielen Völker alle!
51 The scorn which your enemies hurl, O Lord, which they hurl at the footsteps of your anointed.
Gedenke, Jahwe, wie deine Feinde gelästert haben, / Wie sie gelästert / Deines Gesalbten Fersen!
52 Blest be the Lord, for ever and ever. Amen and Amen.
Gepriesen sei Jahwe in Ewigkeit! / Amen. Amen.

< Psalms 89 >