< Psalms 88 >

1 A Song, a psalm of the Korahites. To the leader: according to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite. O Lord my God, I cry for help in the day-time, in the night my cry is before you;
Ein Psalm der Söhne Korahs. Dem Sangmeister, nach schwermütiger Weise mit gedämpfter Stimme vorzutragen: eine Betrachtung Hemans, des Esrahiters. Jahwe, du Gott meines Heils, / Tagsüber hab ich schon immer geschrien, / Des Nachts liege ich vor dir.
2 let my prayer come into your presence, incline your ear to my cry.
Mein Gebet möge vor dich kommen! / Neige dein Ohr meinem lauten Flehn!
3 For I am sated with sorrow, my life draws near to Sheol. (Sheol h7585)
Denn mit Leiden bin ich gesättigt, / Und mein Leben ist nahe dem Totenreich. (Sheol h7585)
4 I am counted with those who go down to the pit; without strength am I.
Man zählt mich schon denen zu, die in die Grube hinunterfahren; / Ich bin wie ein Mann ohne Lebenskraft.
5 My home is among the dead, like the slain that lie in the grave, whom you remember no more cut off as they are from your hand.
Unter den Toten ist mein Lager; / Ich gleiche Erschlagnen, die im Grabe ruhn, / Deren du nicht mehr gedenkst — / Sie sind ja getrennt von deiner Hand.
6 In the deepest pit you have put me, in shadows deep and dark.
Du hast mich gelegt in die unterste Grube, / In dichte Finsternis und in die Tiefen.
7 Your wrath lies heavy upon me, waves of your anger roll over me. (Selah)
Auf mir lastet dein Grimm; / All deine Wogen drücken mich nieder. (Sela)
8 You have put my friends far from me, you have made them shun me. I am shut in, and cannot escape,
Meine Freunde hast du von mir entfernt, / Du hast mich ihnen zum Abscheu gemacht. / Ich bin eingeschlossen, kann nicht hinaus.
9 my eyes are wasted with sorrow. I call on you, Lord, every day, spreading my hands out to you.
Mein Auge verschmachtet vor Elend. / Ich rufe dich, Jahwe, tagtäglich an, / Breite zu dir meine Hände aus:
10 For the dead can you work wonders? Can the shades rise again to praise you? (Selah)
Tust du denn für die Toten Wunder? / Erheben sich Schatten, um dir zu danken? (Sela)
11 Can your kindness be told in the grave, your faithfulness in the tomb?
Erzählt man im Grabe von deiner Güte, / Von deiner Treue im Totenreich?
12 Can your wonders be known in the darkness, or your help in the land of forgetfulness?
Wird in der Finsternis dein Wunderwalten kund / Und deine Gerechtigkeit im Land des Vergessens?"
13 I cry for help to you, in the morning my prayer comes before you.
Ich aber schreie, o Jahwe, zu dir, / Schon morgens begrüßt dich mein Gebet:
14 Why, O Lord, do you spurn me, and hide your face from me?
"Warum denn, Jahwe, verwirfst du mich, / Verhüllest vor mir dein Angesicht?"
15 From my youth I am wretched and dying, I am numbed by the terrors I bear.
Ich bin ja so elend: hinsterbend von Jugend auf. / Das schreckliche Los, das du mir bestimmt, / Ich hab es ertragen — nun bin ich erschöpft!
16 The fires of your wrath have passed over me, your terrors destroy me,
Deine Zornesgluten gehn über mich; / Es vernichten mich deine Schrecken.
17 surging around me forever, hemming me in altogether.
Wie Wasser umgeben sie mich allezeit, / Umringen mich allzumal.
18 Those who love me you put far from me; the dark is my only friend.
Du hast alle Lieben von mir entfernt, / Mir bleibt als Freund nur — die Finsternis!

< Psalms 88 >