< Philippians 2 >

1 So then, if you're encouraged by being in Christ, if you're comforted by his love, if you share together in the Spirit, if you have compassion and sympathy—
MA panapanau eu ren Kristus mia, ma kamait en limpok, ma sau pena en Ngen, ma limpok melel, o kadek sang nan ngen omail,
2 then make my joy complete by thinking the same way and loving the same way, spiritually united and having one purpose.
Komail ap kaunsokela ai peren ni omail lamalam ta pot, o limpok ta ieu, o min ta ieu, o inong iong song ta ieu,
3 Don't do anything from a spirit of selfishness or pride, but humbly think of others better than you do of yourself.
O der aklemai o der wia meakot ni aklapalap a ni karakarak, amen en kakaki amen mo a.
4 None of you should be preoccupied about your own things—instead concern yourself with the interests of others too.
Amen amen ender apwali pein a dipisou kan, a amen amen en apwali en akai ar dipisou.
5 The attitude you should have is the same as that of Christ Jesus.
Pwe i tiak en mi re omail, me pil mi ren Iesus Kristus.
6 Though in his nature he was always God, he wasn't concerned to cling on to his equality with God.
Me mom en Kot, ap sota men ale ong pein i en dueta Kot.
7 Instead he emptied himself, taking the nature of a servant, becoming like a human being.
Ap akamaleki pein i o wiala ladu men o song en aramas akan.
8 Coming in human form, humbling himself, he submitted himself to death—even death on a cross.
O kotin sansaleda ni mom en aramas, o kasapwilidi pein i, o ni a kotin peiki ong lel mela, ei lel mela ni lopu.
9 That's why God placed him in the position of greatest honor and power, and gave him the most prestigious name—
Nan i me Kot kotin kasapwilada i wasa ileile, o kotiki ong i mar eu, sikida sang mar karos.
10 so that in the name of Jesus everyone should bow in respect, whether in heaven or on earth or under the earth,
Pwe karos en kelepukidi ni mar en Iesus, me mi nanlang o nin sappa o pan sappa.
11 and all will declare that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
O lo karos en kadedeki, me Iesus Kristus me Kaun pwen kalinganada Kot Sam.
12 So, my good friends, continue to work towards the goal of salvation with complete reverence and respect for God, following what you were told—not just when I was with you, but even more so now I'm away from you.
Ari kompoke pai kan, duen omail okoke kokodo, kaidin ni omail wokaren ia do, a me sikidar ansau wet ni ai doo, en pere ki, o lomwiniki kadokedoke kamaur pamail.
13 For it's God who is working within you, creating the will and the ability to do what he wants you to do.
Pwe Kot me kotin wiada karos nan lol omail: Inong o kapwaiada duen kupur a.
14 Do everything without complaining or arguing
Komail wiada meakaros so, lipanede o so peikasal.
15 so that you'll be sincere, innocent of any wrong. Be God's blameless children living in the middle of a dishonest and corrupt people. Shine among them as lights to the world,
Pwe komail en pung o melel o seri en Kot akan, me so lol riapot nan pung en di sued o sapung, me komail ser sansal nan pung arail, dueta ser en sappa kan.
16 holding out to them the word of life. That way I'll have something to be proud of when Christ returns, proving I didn't run around and work for nothing!
Kasansaleda masan en maur, pwen kaping pa i ni ran en Kristus, pwe i ender tang mal de dodok mal.
17 So even if I pour out my life as a sacrifice and offering so you may trust in God, I'm happy for it, and I'm glad together with all of you,
A ma i dueta mairong urak eu wudoki ong mairong o dodok en omail poson, i kin peren kida, o i pan iang komail karos pereperen.
18 just as you have such joy and are glad with me.
I me komail en pil perenki o komail en iang ia pereperen.
19 I'm hoping, if that's what the Lord Jesus wants, to send Timothy to you soon. It will cheer me up once I know how you're doing.
A i kaporoporeki Kaun Iesus, me i pan madang kadar wong komail Timoteus, pwe i en pil insenemau, i lao asa ir omail.
20 I don't know anyone who genuinely cares about you as he does.
Pwe sota amen mi re i, me dueta i, me kin apwali komail melel.
21 Other people only worry about their own interests, not those of Jesus Christ.
Pwe karos kin rapaki me pein ar, a kaidin me sapwilim en Kristus.
22 But you already know what he's like—just as a child working to help his father, so he's worked with me to spread the good news.
A komail asa, me a tiak me pung, pwe a sauasa ia ni rongamau dueta seri men ong a papa.
23 So I hope to send him as soon as I see how I'm doing,
I me i kaporoporeki, me i pan kadarala eden, i lao asa ir ai.
24 and I trust in the Lord that shortly I'll be able to come too.
A i liki Kaun o, me pein ngai pil pan pwara wei madang.
25 But I thought it was important to send Epaphroditus to you. He's a brother to me, a co-worker and fellow-soldier. He's the one you sent to look after me,
A i lamedar, me mau en kadarlang komail ri ai Epaprotitus me ai warok ni ai dodok o ai peipei, iei omail men en kadar, o me papa ia ni ai samama.
26 and he's been longing to see all of you, worried about you because you'd heard he was sick.
Pwe komail asa, a ngong kin komail melel, o a patauki melel omail rongadar, me a somau.
27 He certainly was sick—he nearly died—but God had mercy on him. Not just on him, but on me too, so that I wouldn't have tragedy upon tragedy.
Melel, a somau meid laud, koren iong mela. A Kot me kotin kupuredar i; a kaidin i eta, pwe pil ngai, pwe i de paiola pokon.
28 That's why I'm so keen to send him, so that when you see him you'll be happy, and I won't have to be so anxious.
A i madang kadarala i, pwe komail en kilang i, ap peren kida, o ai insensued en pil tikitikela.
29 So welcome him with much happiness in the Lord—honor people like him,
Komail ari kasamo i ni Kaun o popol, o wauneki me dueta i kan.
30 because in working for Christ he nearly died, putting his life on the line to make up for the help you weren't in a position to give me.
Pweki wiawia en Kristus a koren iong mela, ni a sota kasampwaleki pein maur i, pwen sauasa ia wiliandi komail.

< Philippians 2 >