< Ephesians 6 >

1 Children, do what your parents tell you, for this is the right thing to do.
KOMAIL seri kan peiki ong me wia komail ada pan Kaun o, pwe i me pung.
2 “Honor your father and mother.” This is the first commandment that has a promise attached:
Kakaki sam om o in om, iei tapin kusoned, me inaupa mia,
3 “that things may go well for you and you may live a long life on the earth.”
Pwe koe en insenemau o pil maur warai nin sappa.
4 Fathers, don't make your children mad, but look after them by disciplining them and instructing them about God.
Komail sam akan der kamakar mal noumail seri kan, kakair irail ada ni kaian mau o panau ong Kaun o.
5 Servants, obey those who are your human masters, with proper respect and awe, doing things from sincere motives as if you were serving Christ.
Komail ladu kan en oke omail saumas akan ni pali uduk ni masak o rerer o pil ni tiak en karakarak en mongiong omail dueta ong Kristus.
6 Don't just work well when you're being watched to gain approval, but work like servants of Christ, honestly doing God's will,
Kaidin sansal mon aramas eta, pwen konekon re’rail, a en dueta ladu en Kristus, me kin pereperen wiawia kupur en Kot sang mongiong omail.
7 happily serving as if you were doing it for the Lord, and not for people.
O komail en papa mau, pwe ong Kaun o, a kaidin ong aramas akan.
8 You know that whoever does what's good will be rewarded by the Lord, whether that person is a servant or someone who is free.
Pwe komail asa, me mau kot, me amen pan wiada, Kaun pan katingi ong i sota lipilipil is i, ma ladu de me maioda amen.
9 Masters, you should treat your servants the same way. Don't threaten them, remember that the Lord in heaven is both their master and yours, and he treats people the same, without favoritism.
O komail saumas akan en wia dueta ong irail, o der sakone irail, pwe komail asa, me arail o pil omail Saumas kotikot nanlang, o a sota kotin lipilipil aramas amen.
10 Lastly, stay strong in the Lord, and in his mighty power.
Ikmuri ri ai kan komail kelaileki Kaun o ni a manaman.
11 Put on all the armor of God so you can withstand all the devil's attacks!
Puriong tatan mauin karos en Kot, pwe komail en kak kelail palian tewil a widiwiding kan.
12 We're not fighting against human forces, but against supernatural rulers and powers, the dark lords of this world, against the spiritual forces of evil in the heavens. (aiōn g165)
Pwe kaidin uduk o nta, me kitail en pei ong, a ong saupeidi o manaman akan, o ong saumas en sappa kan, me kin kakaunda nan rotorot wet, o ong kaun ngenin en lang akan. (aiōn g165)
13 Take all the weapons God provides so that you may be able to stand your ground in the day of evil and after doing all you can, to find yourself still standing!
Ari, pweki mepukat komail en ale tatan mauin karos en Kot, pwe komail en kak kelail ni ran sued, o kasinenda murin omail kapwaiadar meakaros.
14 So stand up, wrap the belt of truth around your waist, tie on the breastplate of justice and the right,
Komail ari kasinenda, luke pamail en katengetengki melel o pereki pere pan maramara me pung.
15 and put on the shoes of readiness to share the good news of peace.
O nä omail en kitekit pena, pwen onop ong wa sili rongamau en popol.
16 Above all, take up the shield of trusting God, by which you'll be able to put out all the devil's flaming arrows.
A pil eu pan ko ong mepukat: Komail ale perepa en poson, pwen kakun kila katieu kisiniai en me sued o.
17 Wear the helmet of salvation, and carry the sword of the Spirit—the Spirit that's the word of God.
Komail pil ale lisorop en kamaur o kodlas en Ngen, me masan en Kot.
18 Always pray in the Spirit as you do all this. Stay awake and keep on praying for all God's people.
O podidi ong kapakap o wia poekipoeki. Ngidingidiki Ngen ni meakaros. O masamasan, o poden kapakapaki saraui kan karos.
19 Pray for me too so that I'll be given the right words to say, and that I'll be able to explain confidently the hidden truths of the good news.
O kapakapa kin ia, pwe i en ngil meledok o au ai en sara pasang ai aingar en kaweweda me rir en rongamau.
20 I'm an imprisoned ambassador for the sake of the good news, so please pray that I will speak fearlessly, as I should.
Me ngai saunpadakepa, me salidier, pwe i en kelail ong padapadaki, duen me kon ong.
21 Tychicus, our good friend and faithful minister, will give you all my news and explain everything so you'll know how I'm doing.
A pwe komail en asa ir ai kan, o me i kin wiada, ri atail kompok Tikikus o papa lelapok en Kaun o, pan padaki ong komail meakaros.
22 That's why I'm sending him to you—to tell you what's happened to us and to encourage you.
I me i kadarala, pwe komail en asadar ir at akan, o pwe i en kamait mongiong omail.
23 Peace to all the Christians there, from God the Father and the Lord Jesus Christ, with love and trust in him.
Popol ong ri atail, o limpok iangaki poson sang ren Kot Sam o Kaun Iesus Kristus!
24 Grace to all those who eternally love our Lord Jesus.
Mak en mimi ren karos, me kin pok ong atail Kaun Iesus Kristus kokolata!

< Ephesians 6 >