< Ephesians 4 >

1 So I—this prisoner in the Lord—am encouraging you to make sure you live according to the principles to which you were called.
NGAI en Kaun a salidi men, kin panaui komail, pwe komail en kekeid inenweita ni koa eu, me komail paeker ong,
2 Don't think proudly of yourselves; be gentle and patient, showing tolerance to each other in love.
Ni karakarak melel, o opampap, o kanongama, o limpok pena nan pung omail.
3 Make every effort to remain one in the Spirit through the peace that binds you together.
Angkelail ong wia minimin eu ni Ngen saupena ki sal en popol.
4 For there's one body, and one Spirit, just as you were called to one hope.
War ta ieu, o Ngen ta ieu, duen me komail paeker ong ni kaporopor ta ieu, en omail paeker ong.
5 The Lord is one, our trust in him is one, and there's one baptism;
Kaun ta men, poson ta ieu, paptais ta ieu,
6 there's one God and Father of everyone. He is over all and through all and in all.
Kot o Sam en karos me ta men me kotin poedi meakaros o daudaulole, o me kotikot lol atail karos.
7 To each of us grace was given in proportion to Christ's generous gift.
A kitail karos aleer atail pai en mak duen song en kupur en Kristus.
8 As Scripture says, “When he ascended to the heights he took captives with him, and gave gifts to humanity.”
I me a kotin masani: Ni a kotidalang poa, a kotin saliedi me salidi kan, o a kotiki ong aramas pai kan.
9 (Regarding this: it says he ascended, but that means he also had previously descended to our lowly world.
A iaduen, ma a kotidalang poa, kaidin a pil so kotidilar pa sed, wasa lolia mas o?
10 The one that descended is the same one who also ascended to the highest heaven in order that he could make the whole universe complete.)
Me kotidila, i ota, me kotida wei ileila sang nanlang kan karos, pwen kadirela wasa karos.
11 The gifts he gave were so that some could be apostles, prophets, evangelists, pastors and teachers,
O a kotin kasapwilada akai, en wanporon akan o akai en saukop akan, o akai en warongamau kan, o akai en silepa o saunpadak kan.
12 with the purpose of preparing God's people for the work of helping others, to help the body of Christ to grow.
Pwen kapungala saraui kan ong wiawia dodok eu, me pan kauada war en Kristus.
13 We grow together until we all reach the state of being one in our trust in and knowledge of the Son of God, completely grown up, measuring up to full maturity in Christ.
Kitail karos lao lel ong poson ta ieu, o lolekong ki Sapwilim en Kot, o wiala ol melel, me paroki ong Kristus ni a unsokela,
14 We shouldn't be little children any more, tossed about and blown along by every passing breeze of doctrine, confused by human trickery, led into error by crafty people who deceitfully scheme;
Pwe kitail en solar tau en seri pwelel, me mokimokideki sili padak likam, me kin pwai kida kotaue en aramas akan o ar likam, o widiwiding me re kin wiada, pwen kaweid sapung.
15 instead by speaking the truth in love we ought to grow up in everything into Christ, who is our head.
A kitail en melel ni limpok, ap kakairida ni song karos ong Kristus, me tapwi o.
16 It's because of him that the whole body operates, every joint holding it together as each individual part does what it's supposed to, and the whole body grows, building itself up in love.
Me war pon kakauda sang o kokon akan karos katengeteng pena ia; a kokon pukat papa pena, duen dodok en kokon akan eu eu, duen ar itar ong, iduen war o kin kakairida o maular ni limpok.
17 So let me say this to you—in fact I insist on it in the Lord—that you should no longer live like the foreigners do, in their empty-headed way.
I me i indai ong komail o kadede kila Kaun o, me komail ender weweid dueta men liki kan kin wia ni aklapalap en ngen ir.
18 In the darkness of their minds they don't understand, and they have been cut off from the life of God because they don't know anything and in their stubbornness they don't want to know.
Me ngen arail rotorotalar, o re sang maur en Kot, pweki ar sololekong me mi lol arail o pweki mongiong arail kapitakailar.
19 Because they are past caring they abandon themselves to sensuality, and greedily do all kinds of disgusting things.
Me solar pam wasa, ap mueid ong pein irail, en dender o inong iong kapwaiada song en saut akan karos.
20 But that's not what you learned about Christ!
A kaidin iduen, me komail asadar ren Kristus.
21 Didn't you hear about him? Weren't you taught concerning him? Didn't you learn the truth as it is in Jesus?
Ma komail ronger duen i o padakki i, me tiak melel mi ren Iesus.
22 So get rid of your former lifestyle, that old nature that ruins you through deceptive desires!
Komail ari muei sang tiak en mas o aramas maring, me kin kawe kila pein i inong sued.
23 Let yourselves be re-made spiritually and mentally,
A komail en kawilikapada ngen omail!
24 and put on your new nature that God created so you will be like him, right and holy in the truth.
O danwar anekila aramas kap, me wiauier duen kupur en Kot, ni melel o pung o saraui.
25 So reject lies, and tell the truth to each other—for we belong to each other.
I me komail en kasela likam amen amen ap lokaia melel ong men impa, pwe kitail sau ta ieu.
26 Don't sin by getting angry; don't let evening come and find you still mad—
Ni makar komail der wia dip, o katipin der kirila mon omail insenemaula.
27 and don't give the devil any opportunity.
Ender duki ong tewil o!
28 Thieves, stop your stealing, and do honest, productive work with your hands, so you'll have something to give to those who need it.
Me pirap, ender pur ong pirap, a mak eta, en dodok, kadokeki pa kan dipisou mau, pwen kaonop da kisakis ong me samama kan.
29 Don't use bad language. Speak words that will encourage people as necessary, so that those who listen will be helped.
Kasoi saut ender ko wei sang nan au omail, a men kamau, pwen papaki ong me karong akan me mau.
30 Don't disappoint the Holy Spirit of God that marked you as belonging to him until the day of redemption.
Komail der kamauke Ngen saraui en Kot, me komail kilelekier ong ran en kasapaledo!
31 Get rid of every kind of bitterness, rage, anger, verbal abuse, and insults, along with all forms of evil.
A limelimek sued, o lingarangar, o makar, o men pei, o lalaue en doo wei sang komail, o pil song en sued karos.
32 Be kind and compassionate to each other, forgiving one another, just as God in Christ forgave you.
A komail en kadek pena, o poka pena, o mak pena amen amen, dueta Kot kotin maki ong komail ren Kristus.

< Ephesians 4 >