< Hebrews 10 >

1 The law is just a shadow of the good that was to come, and not the actual reality. So it can never through the repeated sacrifices offered year after year make right those who come to worship God.
PWE kapung o iei motan dipisou en mur, a kaidin pein mom en dipisou, a sota kak kaunsok kilar mairong ota irail, me kin wia ir ada ni par karos.
2 Otherwise wouldn't the sacrifices have stopped being offered? If the worshipers had been made clean once and for all, they wouldn't have had guilty consciences any longer.
A ma iei, arail mairong pan dukedi, pwe solar kataman pan dip en irail, me apwali mairong;
3 But in fact those sacrifices remind people of sins year after year,
Pwe mepukat kin wiaui, pwen katamanda dip ni par karos.
4 because it's impossible for the blood of bulls and goats to remove sins.
Pwe ntan kau ol o kut sota kak wa sang dip akan.
5 That's why when Christ came into the world he said, “You didn't want sacrifices or offerings, but you did prepare a body for me.
Ari, ni a kotin pwara dong sappa, masani: Mairong o kisakis komui sota kotin mauki, a komui kotiki ong ia er pali war ai.
6 Burnt offerings and sacrifices for sin gave you no pleasure.
Kom sota peren kida mairong isis o mairong men tom.
7 Then I said, ‘God, see I've come to do what you want me to do, just as it says about me in the book.’”
I ap inda: Kilang, I kokodo, nan puk o me intingidier duen ngai, pwen kapwaiada kupur omui, Maing Kot.
8 As mentioned above, “You didn't want sacrifices or offerings, and burnt offerings and sacrifices for sin gave you no pleasure,” (even though they are offered in accordance with the law's requirements).
Mas a masanier: Mairong, o kisakis, o mairong isis, o mairong men tom, kom sota kotin mauki, o kom sota kupur peren ki mepukat, me wiauier duen kapung o.
9 Then he said, “See, I've come to do what you want.” He gets rid of the first agreement so he can set up the second,
Ap pil masanier: Kilang, I pwara don kapwaiada kupur omui. A kotiki sang men mas, pwen kapwaiada men mur.
10 through which we all are made holy through Jesus Christ offering his body once and for all time.
Ni kupur wet kitail kasarauilar ki mairong en war en Iesus Kristus pan me pak.
11 Every priest officiates in the services day after day, again and again offering the same sacrifices that can never remove sins.
Samero karos me kasapwiladar, pwen apwali dodok ni ran karos o purepure mairong ota, me so kak lapwada dip akan.
12 But this Priest, after he had offered for sins a single sacrifice that lasts forever, sat down at God's right hand.
A men et, me kotin mairongki pan mepak dip akan, ap kaipokedi ni pali maun en Kot kokolata.
13 Now he waits until all his enemies are conquered, becoming like a footstool for him.
O a kotin auiaui, lao a imwintiti pan wiala utipan aluwilu a kan.
14 For by a single sacrifice he has set right forever those who are being made holy.
Pwe a kotin kaunsokila tom ta ieu karos, me pan kasarauila.
15 As the Holy Spirit also tells us, for having said,
Ngen saraui pil kotin kadede ong kitail duen mepukat, pwe murin a kotin masanier:
16 “This is the agreement that I will make with them later on, says the Lord. I will put my laws inside them, and I will write them in their minds.” Then he adds,
Iet inau, me I pan wiai ong irail murin ran pukat, me Kaun o kotin masanier: I pan ki ong mongiong arail ai kapung, o I pan intingiedi ong nan ngen arail.
17 “I won't remember their sins and lawlessness anymore.”
Dip arail, o arail sapung kan I solar pan tamanda.
18 Once free from such things, sin offerings are no longer needed.
A ma re lapwadar, ap solar mairong en dip pan wiaui.
19 Now we have the confidence, brothers and sisters, to enter the Most Holy Place by the blood of Jesus.
Ari ri ai kan, ma a muei ong kitail er, en pedelong ong nan pera saraui ki ntan Iesus,
20 Through his life and death, he opened up a brand-new, living way through the veil to God.
Pwe a kotin wiai ong kitail er al en maur kap pot et lel pali lan likau ki uduk a.
21 Since we have such a great priest placed in charge over the house of God,
A ma atail samero kasampwal en tanpas en Kot mia.
22 let us come close to God with sincere minds, totally trusting in him. Our minds have been sprinkled to purify them from our evil way of thinking, and our bodies have been washed clean by pure water.
Kitail ap pan pwaralang i ni melel en mongiong atail, o poson melel, o usupeki mongiong atail, o maio sang insen sued, o widenki pil makelekel war atail,
23 So let us hold onto the hope we're telling others about, never hesitating, for God who promised is trustworthy.
O kitail en tengedi ong atail kadede en kaporopor o der wukiwuk sili, pwe i me melel, me kotikida inau o.
24 Let's think about how we can motivate one another to love and to do what is good.
O kitail en apwali nan pung atail ni atail kainong iong limpok o wiawia mau kan.
25 We should not give up meeting together, as some have done. In fact we should be encouraging one another, especially as you see the End approaching.
O kitail ender dukedi sang atail mod ong kaudok pena, duen me kin wiaui ren akai. A kitail en nantiong panau pena, pwe komail kilang, me ran o me korendor.
26 For if we deliberately go on sinning after we've understood the truth, there's no longer any sacrifice for sins.
Pwe ma kitail inong iong wia dip, murin atail marainiki melel, solar mairong men tom ki dip atail,
27 All that's left is fear, expecting the impending judgment and the terrible fire that destroys those who are hostile to God.
A kitail pan mimieta ni atail masak kadeik apwalia o ongiong en kisiniai, me pan karosela imwintiti kan.
28 Someone who rejects the law of Moses is put to death without mercy on the evidence of two or three witnesses.
Ma amen pan tiakedi kapung en Moses, a sota pan diar mak, pwe a pan kamela, ma saunkadede riamen de silimen mia.
29 How much worse do you think someone will deserve their punishment if they have trampled underfoot the Son of God, if they have disregarded the blood that sealed the agreement and makes us holy, treating it as ordinary and trivial, and have abused the Spirit of grace?
Ari, da me komail lamelame, duen me pan tiakedi Sapwilim en Kot, o kasaminela ntan inau kap, me a kasarauilar o lalaue Ngen en mak, a so pan kalokolok laud sang irail?
30 We know God, and he said, “I will make sure that justice is done; I will give people what they deserve.” He also said, “The Lord will judge his people.”
Pwe kitail asa i, me masanier: Ikepa ai dok, I pan depuki ong. O pil eu: Kaun o pan kotin kapung ong sapwilim a aramas akan.
31 It's terrifying to come under the power of the living God.
Nan meid kalom, en lodi ong ni lim en Kot ieias.
32 Just remember the past when, after you understood the truth, you experienced a great deal of suffering.
A komail tamanda ran en mas oko murin omail marainlar, ap dadaurata ni omail kalokolok laud.
33 Sometimes you were made a spectacle of, being insulted and attacked; at other times you stood in solidarity with those who were suffering.
Ni omail kenkaurur sansal o pan kidau o kamekam, o ni omail riane kin ir, me pil lel mesued.
34 You showed your sympathy for those in prison, and took it cheerfully when your possessions were confiscated, knowing that you have something better coming that will truly last.
Pwe komail iangaki me salidi kan ni ar kalokolok, o komail pil pereperen ni omail kapwa kan kulia wei sang, pwe komail asa, me komail aneki dipisou en lang, me mau sang o me sota pan sorela.
35 So don't lose your confidence in God—it will be richly rewarded.
Komail ari der kasela omail liki, me pan kareda katingpa lapalap.
36 You need to be patient so that having done what God wants, you'll receive what he has promised.
Pwe kanongama me mau ong komai, pwen kapwaiada kupur en Kot o konodi inau o.
37 “In just a little while he will come, as he said—he won't delay.
Ansau tar kis, me onoper pan pwarado, a sota pan pwand.
38 Those who do what is right will live by trusting in God, and if they draw back from their commitment, I won't be pleased with them.”
A me pung o pan maureki poson, a ngen i sota pan peren kida, ma a pan pure wei sang.
39 But we're not the kind of people who draw back and end up being lost. We are those who trust in God to save us.
A kitail sota kisan ir, me pure wei sang, ap lokidokila, a kisan irail, me kin poson ap kamaur ngen arail.

< Hebrews 10 >