< 2 Corinthians 6 >

1 As workers together with God we also plead with you not to make your acceptance of God's grace worthless.
KIT men sauasa kai, men panaui komail, pwe komail de ale mal mak en Kot.
2 Just as God said, “At the right time I heard you, and on the day of salvation I rescued you.” Believe me: now is the right time! Now is the day of salvation!
Pwe a kotin masani: I rong uk er ni ansau mau, o ni ran en kamaur I katoi uk adar. Kilang ansau wet ansau mau; ansau wet ran en kamaur.
3 We don't put anything in anyone's way that would trip them up, making sure the work we do won't be criticized.
Kit sota kadipikelekel ong meakot, pwe at koa dodok ede kalok sued.
4 Instead we try to demonstrate we are good servants of God in every way we can. With a great deal of patience we put up with all kinds of trouble, hardship, and distress.
A ni meakaros kit kin wia sansal en papa en Kot akai: Ni kanongama melel, ni kamekam, ni paiio kan, ni kamasak kan,
5 We have been beaten up, thrown into prison, and attacked by mobs. We have been worked to the bone, suffering sleepless nights and hunger.
Ni wokwok, nan imateng, ni moromorong, ni dodok, ni masamasan, ni isesol.
6 We demonstrate who we are by living blameless lives in the knowledge of God, with a great deal of patience, being kind and filled with the Holy Spirit, showing sincere love.
Ni makelekel, ni lolekong, ni lolin, ni kadek, ni Ngen saraui, ni limpok melel,
7 We speak truthfully, living in the power of God. Our weapons consist of what is true and right; we attack with our right hand and we defend with our left.
Ni masan melel, ni manaman en Kot, ki tatan mauin en pung pali maun o pali maing,
8 We continue whether we are honored or dishonored, whether we are cursed or praised. People call us frauds but we tell the truth.
Ni kaka, o sokaka, ni kalok sued, o kalok mau, dene kaweid sapung, ari so, me melel,
9 We are disregarded, even though we are well-known; given up for dead, but we're still alive; lashed, but not killed.
Dene pasase, ari so, kit me indand; koren iong mela, a kilang kit memaureta; me kin kamekam, ap sota kamela,
10 Seen as miserable, we are always rejoicing; as poor, but we make many rich; as destitute, but we own everything!
Ni insensued, ap pereperen ansau karos, me samama, ap kakepwapwala me toto, sota at meakot, ap aneki meakaros.
11 I've been speaking bluntly, my Corinthian friends, loving you with a big heart!
Men Korint, au at ritidang komail, o nan mongiong it me laudi ong komail.
12 We haven't kept our love from you, but you have kept your love from us.
Kaidin me tikitik deu’mail nan mongiong it, a mongiong omail me tikitik.
13 Please respond in the same way, as if you were my children, and be big-hearted!
I kin padaki ong komail dueta ong seri kan, pwe komail en pil wiai ong ia dueta, o kalaudela nan mongiong omail.
14 Don't join together with people who don't believe—for what connection does goodness have with wickedness? What do light and darkness have in common?
Komail ender paroki ong me so poson akan, pwe iaduen, pung kak minimin ong sapung? De marain pan kak waroki ong rotorot?
15 How could Christ and the Devil ever agree? How could a believer and an unbeliever share together?
De iaduen Kristus o Pelial ara kak parok pena? De da pwais en me poson ren me soposon?
16 What compromise could the Temple of God make with idols? For we are a temple of the living God, just as God said: “I will live in them and walk among them. I will be their God, and they will be my people.”
De tanpas en Kot pan kak pat ong ani mal akan? Pwe tanpas en Kot ieias iei komail, duen Kot kotin masanier: I pan kauson re’rail o daudaulole irail, o Ngai pan arail Kot, a irail pan nai aramas akan.
17 “So leave them, and separate yourselves from them, says the Lord. Don't touch anything that is unclean, and I will accept you.”
Komail ari muei sang irail o katoror sang pein komail, me Kaun o kotin masani, o ender doke me kasaut kot, Ngai ap pan apwali komail,
18 “I will be like a Father to you, and you will be sons and daughters to me, says the Lord Almighty.”
O I pan Sam omail, o komail pan nai ol o li akan, me Kaun lapalap kotin masani.

< 2 Corinthians 6 >