< 箴言 25 >

1 以下也是所罗门的箴言,是犹大王希西家的人所誊录的。
Aquí hay más proverbios de Salomón, recopilados por los escribas de Ezequías, rey de Judá.
2 将事隐秘乃 神的荣耀; 将事察清乃君王的荣耀。
La grandeza de Dios está en las cosas ocultas, mientras que la grandeza de los reyes está en revelar lo desconocido.
3 天之高,地之厚, 君王之心也测不透。
Así como la altura de los cielos y la profundidad de la tierra, el pensamiento de un rey no se puede conocer.
4 除去银子的渣滓就有银子出来, 银匠能以做器皿。
Quita la escoria de la plata y el platero tendrá plata pura para hacer su trabajo.
5 除去王面前的恶人, 国位就靠公义坚立。
Quita al malvado de la presencia del rey, y el rey gobernará confiado y con justicia.
6 不要在王面前妄自尊大; 不要在大人的位上站立。
No trates de parecer grande delante del rey, y no finjas para estar entre la gente importante.
7 宁可有人说:请你上来, 强如在你觐见的王子面前叫你退下。
Porque es mejor que te digan: “Ven aquí arriba”, que ser humillado delante de un noble. Aunque hayas visto algo con tus propios ojos,
8 不要冒失出去与人争竞, 免得至终被他羞辱, 你就不知道怎样行了。
no corras a tomar acciones legales, porque ¿qué harás al final cuando tu vecino demuestre que estás equivocado y te humille?
9 你与邻舍争讼, 要与他一人辩论, 不可泄漏人的密事,
Debate el caso primero con tu vecino, y no traiciones el secreto que otra persona te ha confiado,
10 恐怕听见的人骂你, 你的臭名就难以脱离。
de lo contrario el que escuche te avergonzará y no podrás recuperarte de tu mala reputación.
11 一句话说得合宜, 就如金苹果在银网子里。
El consejo impartido en el momento correcto es como manzanas de oro con baño de plata.
12 智慧人的劝戒,在顺从的人耳中, 好像金耳环和精金的妆饰。
La crítica constructiva de los sabios a quien escucha el consejo, es como un anillo de oro y un collar de oro fino.
13 忠信的使者叫差他的人心里舒畅, 就如在收割时有冰雪的凉气。
El mensajero fiel es un fresco para su maestro, como la nieve fresca en un día caluroso de siega.
14 空夸赠送礼物的, 好像无雨的风云。
Quien se jacta de un regalo que nunca entrega, es como las nubes y el viento sin lluvia.
15 恒常忍耐可以劝动君王; 柔和的舌头能折断骨头。
Si eres paciente, podrás persuadir a tu superior, y las palabras suaves pueden derribar la oposición.
16 你得了蜜吗?只可吃够而已, 恐怕你过饱就呕吐出来。
Si hallas dinero, come lo necesario; porque si comes demasiado, te enfermarás.
17 你的脚要少进邻舍的家, 恐怕他厌烦你,恨恶你。
No visites la casa de tu vecino con mucha frecuencia, o se cansarán y te aborrecerán.
18 作假见证陷害邻舍的, 就是大槌,是利刀,是快箭。
Mentir en la corte contra un amigo es como atacarlo con una maza, con una espada o con una lanza.
19 患难时倚靠不忠诚的人, 好像破坏的牙,错骨缝的脚。
Confiar en las personas poco fiables en momentos de dificultad es como comer con un diente partido, o caminar con un pie herido.
20 对伤心的人唱歌, 就如冷天脱衣服, 又如硷上倒醋。
Cantar canciones alegres a quien tiene el corazón quebrantado, es como quitarte el abrigo en un día de frio, o poner vinagre en una herida abierta.
21 你的仇敌若饿了,就给他饭吃; 若渴了,就给他水喝;
Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; si tiene sed, dale de beber.
22 因为,你这样行就是把炭火堆在他的头上; 耶和华也必赏赐你。
Esto hará que se avergüence como si tuviera carbones encendidos sobre su cabeza, y el Señor te recompensara.
23 北风生雨, 谗谤人的舌头也生怒容。
Así como el viento del norte trae la lluvia, las personas calumniadoras hacen enojar.
24 宁可住在房顶的角上, 不在宽阔的房屋与争吵的妇人同住。
Mejor es vivir en un rincón de la azotea, que compartir toda la casa con una mujer conflictiva.
25 有好消息从远方来, 就如拿凉水给口渴的人喝。
Las buenas noticias que vienen de un país lejano son como agua fresca para un viajero cansado.
26 义人在恶人面前退缩, 好像趟浑之泉,弄浊之井。
Los justos que ceden ante los malvados son como una fuente llena de barro, o un pozo contaminado.
27 吃蜜过多是不好的; 考究自己的荣耀也是可厌的。
No es bueno comer mucha miel, tampoco desear mucha alabanza.
28 人不制伏自己的心, 好像毁坏的城邑没有墙垣。
Una persona sin dominio propio es como una ciudad expuesta, cuyos muros están agrietados.

< 箴言 25 >