< 以弗所书 5 >

1 所以,你们该效法 神,好像蒙慈爱的儿女一样。
Çareten bada Iaincoaren imitaçale haour maite anço:
2 也要凭爱心行事,正如基督爱我们,为我们舍了自己,当作馨香的供物和祭物,献与 神。
Eta ebil çaitezte charitatean Christec-ere onhetsi vkan gaituen beçala, eta liuratu vkan baitrauca bere buruä guregatic oblatione eta sacrificio Iaincoari, vssain onezco vrrinetan
3 至于淫乱并一切污秽,或是贪婪,在你们中间连提都不可,方合圣徒的体统。
Bada, paillardiça eta cithalqueria gucia, edo auaritiá aippa-ere eztadila çuen artean, nola appartenitzen baitzaye sainduey:
4 淫词、妄语,和戏笑的话都不相宜;总要说感谢的话。
Edo gauça deshonestic, edo hitz erhoric, edo burlaqueriaric, baitirade gauça vngui eztaudenac, baina aitzitic gratién rendatzeric.
5 因为你们确实地知道,无论是淫乱的,是污秽的,是有贪心的,在基督和 神的国里都是无分的。有贪心的,就与拜偶像的一样。
Ecen badaquiçue haur, ecen ecein ere paillartec, edo cithalec, edo auaritiosoc, cein baita idolatre, eztuela heretageric Christen eta Iaincoaren resumán.
6 不要被人虚浮的话欺哄;因这些事, 神的忿怒必临到那悖逆之子。
Nehorc etzaitzatela hitz vanoz engana: ecen gauça haucgatic ethorten da Iaincoaren hirá desobedientiazco haourrén gainera.
7 所以,你们不要与他们同伙。
Etzaretela bada hequin parçonér.
8 从前你们是暗昧的,但如今在主里面是光明的,行事为人就当像光明的子女。
Ecen noizpait ilhumbe cineten, baina orain argui çarete gure Iaunean: arguizco haour anço ebil çaitezte:
9 光明所结的果子就是一切良善、公义、诚实。
(Ecen Spirituaren fructua consistitzen da ontassun eta iustitia eta eguia gucitan)
10 总要察验何为主所喜悦的事。
Experimentatzen duçuelaric Iaunari placent çayona cer den.
11 那暗昧无益的事,不要与人同行,倒要责备行这事的人;
Eta ezteçaçuela communica ilhumbearen obra fructu gabetan, baina aitzitic reprehendi-ere itzaçue.
12 因为他们暗中所行的,就是提起来也是可耻的。
Ecen heçaz ichilic eguiten diraden gaucén erraitea-ere deshonestate da.
13 凡事受了责备,就被光显明出来,因为一切能显明的就是光。
Baina gauça guciac, camporatzen diradenean arguiaz, manifestatzen dirade: ecen gucia manifestatzen duena, arguia da.
14 所以主说: 你这睡着的人当醒过来, 从死里复活! 基督就要光照你了。
Halacotz erraiten du, Iratzar adi lo atzaná, eta iaiqui adi hiletaric, eta arguituren au Christec.
15 你们要谨慎行事,不要像愚昧人,当像智慧人。
Gogoauçue bada nola çuhurqui ebil çaitezqueten, ez erho anço, baina çuhur anço:
16 要爱惜光阴,因为现今的世代邪恶。
Recrubatzen duçuelaric demborá: ecen egunac gaitz dirade.
17 不要作糊涂人,要明白主的旨意如何。
Halacotz, etzaretela çuhurtzia gabe, baina aditzale ceric den Iaunaren vorondatea.
18 不要醉酒,酒能使人放荡;乃要被圣灵充满。
Eta etzaiteztela hordi mahatsarnoz, ceinetan dissolutione baita: baina bethe çaitezte Spirituaz:
19 当用诗章、颂词、灵歌彼此对说,口唱心和地赞美主。
Minçatzen çaretela çuen artean psalmuz, laudorioz eta cantu spiritualez: cantatzen eta resonatzen draucaçuela Iaunari çuen bihotzean.
20 凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父 神。
Gratiac-ere rendatzen drautzaçuela bethiere gauça guciéz, Iesus Christ gure Iaunaren icenean, gure Iainco eta Aitari:
21 又当存敬畏基督的心,彼此顺服。
Elkarren suiet çaretelaric Iaincoaren beldurrequin.
22 你们作妻子的,当顺服自己的丈夫,如同顺服主。
Emazteác, çuen senharrén çareten suiet, Iaunaren beçala:
23 因为丈夫是妻子的头,如同基督是教会的头;他又是教会全体的救主。
Ecen senharra da emaztearen buru, Christ-ere Eliçaren buru den beçala, eta hura da gorputzaren saluadorea.
24 教会怎样顺服基督,妻子也要怎样凡事顺服丈夫。
Bada, nola Eliçá baita Christen suiet, hala emazteac-ere diraden bere senharrén suiet gauça gucietan.
25 你们作丈夫的,要爱你们的妻子,正如基督爱教会,为教会舍己。
Senharrác, çuen emaztey on erizteçue, Christec-ere Eliçari on eritzi draucan beçala, eta bere buruä eman vkan baitu harengatic:
26 要用水借着道把教会洗净,成为圣洁,
Hura sanctifica leçançát, purificaturic vrezco ikutzez hitzaz.
27 可以献给自己,作个荣耀的教会,毫无玷污、皱纹等类的病,乃是圣洁没有瑕疵的。
Hura beretaco Eliça glorioso eguin leçançát, macularic ez cimurduraric gabe, ez halaco berce gauçaric: baina licén saindu eta irreprehensible.
28 丈夫也当照样爱妻子,如同爱自己的身子;爱妻子便是爱自己了。
Hala senharréc on eritzi behar drauece bere emaztey nola bere gorputzey: bere emazteari on daritzanac, bere buruäri on daritza.
29 从来没有人恨恶自己的身子,总是保养顾惜,正像基督待教会一样,
Ecen nehorc egundano bere haraguiari eztrauca gaitz eritzi: baina hatzen eta entretenitzen du hura, Iaunac-ere bere Eliçá beçala:
30 因我们是他身上的肢体。
Ecen haren gorputzeco membro gara, haren haraguitic eta haren heçurretaric.
31 为这个缘故,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。
Halacotz, vtziren ditu guiçonac aita eta ama eta iunctaturen çayó bere emazteari: eta biac haraguibat içanen dirade.
32 这是极大的奥秘,但我是指着基督和教会说的。
Mysterio haur handia da: baina ni Christez minço naiz eta Eliçáz.
33 然而,你们各人都当爱妻子,如同爱自己一样。妻子也当敬重她的丈夫。
Hunegatic, çuec-ere eguiçue çuen aldetic batbederac hala on daritzón bere emazteari nola bere buruäri: eta emaztea bere senharraren beldur biz.

< 以弗所书 5 >