< 以弗所书 4 >

1 我为主被囚的劝你们:既然蒙召,行事为人就当与蒙召的恩相称。
Othoitz eguiten drauçuet bada nic, bainaiz presoner gure Iaunean, ebil çaitezten deithu içan çareten vocationeari dagocan beçala,
2 凡事谦虚、温柔、忍耐,用爱心互相宽容,
Humilitate eta emetassun gucirequin, spiritu patient batequin, elkar supportatzen duçuelaric charitatez:
3 用和平彼此联络,竭力保守圣灵所赐合而为一的心。
Arthatsu çaretelaric Spirituaren vnitatearen beguiratzera baquezco lotgarriaz.
4 身体只有一个,圣灵只有一个,正如你们蒙召同有一个指望。
Gorputzbat da eta Spiritubat, deithu-ere içan çareten beçala çuen vocationearen sperança batetara:
5 一主,一信,一洗,
Iaunbat, Fedebat, Baptismobat:
6 一 神,就是众人的父,超乎众人之上,贯乎众人之中,也住在众人之内。
Gucién Iainco eta Aitabat, cein baita gucién gainean, eta gucién artean, eta çuetan guciotan.
7 我们各人蒙恩,都是照基督所量给各人的恩赐。
Baina gutaric batbederari gratia eman içan çayó Christen dohainaren neurriaren araura.
8 所以经上说: 他升上高天的时候,掳掠了仇敌, 将各样的恩赐赏给人。 (
Halacotz dio, Goiti iganic captiuo eraman vkan du captiuitatea, eta eman drauzte dohainac guiçoney.
9 既说升上,岂不是先降在地下吗?
Eta igaite hura cer da, lehen lurreco parte behera hautara iautsi-ere dela baicen?
10 那降下的,就是远升诸天之上要充满万有的。)
Iautsi içan den hura bera da igan-ere dena ceru gucién garaira, gauça guciac bethe litzançát.
11 他所赐的,有使徒,有先知,有传福音的,有牧师和教师,
Harc bada eman ditu batzu, Apostolu içateco: eta berceac, Propheta: eta berceac, Euangelista: eta berceac, Pastor eta Doctor içateco,
12 为要成全圣徒,各尽其职,建立基督的身体,
Sainduén elkarganatzeagatic, ministerioaren obracotzát, Christen gorputzaren edificationetan.
13 直等到我们众人在真道上同归于一,认识 神的儿子,得以长大成人,满有基督长成的身量,
Guciac rencontra gaitezqueno fedearen, eta Iaincoaren Semearen eçagutzearen vnitatean, guiçon perfectotan, Christen adin perfecteco neurrira:
14 使我们不再作小孩子,中了人的诡计和欺骗的法术,被一切异教之风摇动,飘来飘去,就随从各样的异端;
Guehiagoric haour ezgarençát balençán ebilteco, eta doctrinataco haice oroz hara huna guiçonén enganioz, eta hayén finecia cautelosqui enganagarrizcoz erabili içateco.
15 惟用爱心说诚实话,凡事长进,连于元首基督,
Baina eguiari garreitzalaric charitaterequin, gucietan handi gaitecen hartan, cein baita buruä, Christ:
16 全身都靠他联络得合式,百节各按各职,照着各体的功用彼此相助,便叫身体渐渐增长,在爱中建立自己。
Ceinetaric gorputz guciac vngui iunctaturic, eta forniduraren iunctura guciéz elkarrequin iossiric, membroetaric batbederaren neurrico indarraren araura hartzen baitu gorputzeco hacitze, bere buruären edificationetan charitatez.
17 所以我说,且在主里确实地说,你们行事不要再像外邦人存虚妄的心行事。
Haur bada erraiten dut, eta Iaunaz requeritzen çaituztet, guehiagoric etzaitezten ebil berce Gentilac dabiltzan beçala berén adimenduco vanitatean,
18 他们心地昏昧,与 神所赐的生命隔绝了,都因自己无知,心里刚硬;
Adimenduz ilhunduac diradelaric eta Iaincoaren vicitzetic appartatuac, hetan berén bihotzeco gogortassunetic den ignorantiaren causaz:
19 良心既然丧尽,就放纵私欲,贪行种种的污秽。
Eta sendimendu gabeturic, bere buruac abandonnatu vkan dituzté dissolutionetara, cithalqueria ororen eguitera, appetitu desordenaturequin.
20 你们学了基督,却不是这样。
Baina çuec eztuçue hala ikassi vkan Christ:
21 如果你们听过他的道,领了他的教,学了他的真理,
Baldin behinçát hura ençun vkan baduçue, eta harçaz iracatsiac baçarete, eguiá Iesus baithan den beçala:
22 就要脱去你们从前行为上的旧人,这旧人是因私欲的迷惑渐渐变坏的;
Ken deçaçuen leheneco conuersationeaz den becembatean guiçon çaharra, enganagarrizco guthicién araura corrumpitzen dena:
23 又要将你们的心志改换一新,
Eta arramberri çaitezten çuen adimenduco spirituan:
24 并且穿上新人;这新人是照着 神的形象造的,有真理的仁义和圣洁。
Eta iaunz deçaçuen guiçon berria, cein Iaincoaren araura creatu içan baita iustitiatan eta eguiazco saindutassunetan.
25 所以,你们要弃绝谎言,各人与邻舍说实话,因为我们是互相为肢体。
Halacotz, gueçurra kenduric, minça çaiteztez eguiaz batbedera cein çuen hurcoarequin: ecen elkarren membro gara.
26 生气却不要犯罪;不可含怒到日落,
Asserre çaiteztez, eta bekaturic eztaguiçuela: iguzquia eztadila etzin çuen asserretassunaren gainean:
27 也不可给魔鬼留地步。
Eta lekuric eztemoçuela deabruari.
28 从前偷窃的,不要再偷;总要劳力,亲手做正经事,就可有余分给那缺少的人。
Ebaisten çuenac ezteçala guehiagoric ebats: baina aitzitic trabailla bedi on daten gauçaric eguiten duela, beharra duenari emaiteco duençát.
29 污秽的言语一句不可出口,只要随事说造就人的好话,叫听见的人得益处。
Hitz corrumpituric batre çuen ahotic ilki eztadila, baina cembeit bada, edificationearen vsançaco on datenic, ençuten duteney gratia eman diecençát.
30 不要叫 神的圣灵担忧;你们原是受了他的印记,等候得赎的日子来到。
Eta ezteçaçuela contrista Iaincoaren Spiritu saindua, ceinez ciguilatuac baitzarete redemptioneco egunecotzát.
31 一切苦毒、恼恨、忿怒、嚷闹、毁谤,并一切的恶毒,都当从你们中间除掉;
Samindura eta colera, eta hira, eta oihu, eta gaitzerraite gucia çuetaric ken bedi, malitia gucirequin.
32 并要以恩慈相待,存怜悯的心,彼此饶恕,正如 神在基督里饶恕了你们一样。
Baina çareten elkargana benigno, misericordioso eta elkarri barkaçale, Iaincoac Christez barkatu vkan drauçuen beçala.

< 以弗所书 4 >