< Thuchihbu 13 >

1 Chapa ching chun anu le apan ahilna angaijin, miduhdah lou vang chu min aphona jong iman-agel jipoi.
智慧子聽父親的教訓; 褻慢人不聽責備。
2 Chihna kamcheng in an-pha akimu thei jin, jou le nal jenga thuseipan vang pumthoa mu ding bou agel in ahi.
人因口所結的果子,必享美福; 奸詐人必遭強暴。
3 Alei kituh tang joupa chu kihinso tei ding, koi hileh alei tuhtang thei lou chu mangthah tei ding ahi.
謹守口的,得保生命; 大張嘴的,必致敗亡。
4 Mithase hon nehding tampi angaicha jiuvin, hinlah miching in nehding lungkim sel-in amujin ahi.
懶惰人羨慕,卻無所得; 殷勤人必得豐裕。
5 Midih in jousei abol ngaipon, midihlou vang chun jumna le ngailutna beijin na-atongdoh jin ahi.
義人恨惡謊言; 惡人有臭名,且致慚愧。
6 Milungdih chu adihna jal in ahoidoh jin, miphalou vang chu chonsetnan apui mangthah jitai.
行為正直的,有公義保守; 犯罪的,被邪惡傾覆。
7 Mi kimkhat chu hao akisah lheh jin, hinlah ima aneideh poi. Mi kimkhatma chu akivai chatsah lheh jin, hinlah nei le gou kimsel-in aneijin ahi.
假作富足的,卻一無所有; 裝作窮乏的,卻廣有財物。
8 Mihem khat chun anei le agou jal’a ahinkho akilhatdoh ahin, hinlah mivaicha ding in kilhatdoh jouna aum jipoi.
人的資財是他生命的贖價; 窮乏人卻聽不見威嚇的話。
9 Midihte chu thaomei bang in avah jing in, miphaloute thaomei vang hetman louva mit ding ahi.
義人的光明亮; 惡人的燈要熄滅。
10 Kiletsahna jeh’in thungai loute akitoh thei jipon, kineosah a min ahilna kisante ding in vang chihna ahi.
驕傲只啟爭競; 聽勸言的,卻有智慧。
11 Gangtah’a kimu nei le gou chu hetman louva bei ding, nei le gou kholkhom lelepa-a vang chu tam cheh cheh ding ahi.
不勞而得之財必然消耗; 勤勞積蓄的,必見加增。
12 Kinepna bang aso-lou teng, mihem lungthim atongkha jin, hinlah lungtup molsana chu hin-thingphung banga hing jing ding ahi.
所盼望的遲延未得,令人心憂; 所願意的臨到,卻是生命樹。
13 Min ahilna ngainom loupa chunga manthahna lhung ding, koi hileh thupeh ngaisanga chu kipaman chang tei ding ahi.
藐視訓言的,自取滅亡; 敬畏誡命的,必得善報。
14 Miching mihilna chu hinna twinah tobang ahin, hitobang kihilna sang chan chun thina apeldoh teidiu ahi.
智慧人的法則是生命的泉源, 可以使人離開死亡的網羅。
15 Lungdih kiti hin thilpha atongdoh jin, kitahna beihel mi vang chu mangthah ding ahi.
美好的聰明使人蒙恩; 奸詐人的道路崎嶇難行。
16 Miching ho chun akalson masang in ageltoh masa jin, mingol hon vang geltoh masa louvin, angolnau atah lang jiuvin ahi.
凡通達人都憑知識行事; 愚昧人張揚自己的愚昧。
17 Thupole miphalou chun miho lunggim hesoh alhut peh jin, ngansena chang tahsan um mi vang chun lungdamna jeng alhut jin ahi.
奸惡的使者必陷在禍患裏; 忠信的使臣乃醫人的良藥。
18 Seingai loupa chunga chun gentheina le vetsetna alhung jin, min ahilna chan ngaipa vang chu jabolna chang tei ding ahi.
棄絕管教的,必致貧受辱; 領受責備的,必得尊榮。
19 Ngaichat khat toh molso nahi hinkhoa dinga lungkimna ahin, hinlah thilse jamsan ding hi mingol hon athet jiuvin ahi.
所欲的成就,心覺甘甜; 遠離惡事,為愚昧人所憎惡。
20 Miching toh kivop chu aching in, mingol toh kivoppan vang setna ato tei ding ahi.
與智慧人同行的,必得智慧; 和愚昧人作伴的,必受虧損。
21 Chonseho chu setna ajui jiuvin, midihte vang chu phatthei nan ajui jing un ahi.
禍患追趕罪人; 義人必得善報。
22 Mipha chun atute khang geija din gou adalhah peh jin, chonseten akhol nei le gou vang chu michonpha ho ding ahibouve.
善人給子孫遺留產業; 罪人為義人積存資財。
23 Vaichaten lou alho teng, neh ding nengchat in akhol khom un, hinlah adihlouva thutan ten achom peh jitauve.
窮人耕種多得糧食, 但因不義,有消滅的。
24 Achate mol’a jep loupa chun, mol aboh ding nom lou ahin, hinlah achate ngailutna neipa chun lungthim phatah mangchan ahil-jin ahi.
不忍用杖打兒子的,是恨惡他; 疼愛兒子的,隨時管教。
25 Midih chun lung nachim tah’a neh ding anei jing in, hinlah miphalou ho chu gelkel’a oi-thep ding ahiuve.
義人吃得飽足; 惡人肚腹缺糧。

< Thuchihbu 13 >