< Job 9 >

1 Hichun job in asieikit in:
約伯回答說:
2 Henge, keiman alhangpin hiche hi adih e ti kahei. Ahinlah Pathen mitmua mihem khat chu themmona neilou ahitai tia kiphong doh thei ding ham?
我真知道是這樣; 但人在上帝面前怎能成為義呢?
3 Mikhat touvin Pathen chu kiheh pi ding nom taleh ama chu khatveija sang khat vei kidonbut jou thei ding hinam?
若願意與他爭辯, 千中之一也不能回答。
4 Ijeh inem itile Pathen chu ha chih a chinga, chule thahattah ahi. Koipen in ama chu aphin doh a anel jou ding ham?
他心裏有智慧,且大有能力。 誰向上帝剛硬而得亨通呢?
5 Aman hetsahna masat beijin molsang ho achon mang jin, alunghan teng leh aleh khup jin ahi.
他發怒,把山翻倒挪移, 山並不知覺。
6 Aman aumna munna konin leiset ahot ling jin chule abul akithing ji'e.
他使地震動,離其本位, 地的柱子就搖撼。
7 Aman thu apeh a ahile, nisa soh tapontin chule lha jong vah taponte.
他吩咐日頭不出來,就不出來, 又封閉眾星。
8 Vanho jong aman achanga apha jal'a chule twikhanglen kinong jong gamgi asem peh ji ahi.
他獨自鋪張蒼天, 步行在海浪之上。
9 Ahsi somleng, Bombiel leh juhei suhtum, vantham jol lhanglang kaija ahsi ho jouse abonna aman asem ahi.
他造北斗、參星、昴星, 並南方的密宮;
10 Aman hetphah hoi hilou thil oupe tah tah ho asem in, sim senglou thil kidang aboldoh e.
他行大事,不可測度, 行奇事,不可勝數。
11 Ahivangin, ahung naiji teng, kamu theipon, ache teng jongle ache kamu deh poi.
他從我旁邊經過,我卻不看見; 他在我面前行走,我倒不知覺。
12 Mikhat chu ahinna alah peh a ahileh kon a suhtang thei ding ham? Ipi bolla nahim tin adong ngam dem?
他奪取,誰能阻擋? 誰敢問他:你做甚麼?
13 Chutia chu Pathen in alung hanna chu atuhtang lou hileh twikhanglen'a ganhing tamtah tah ho jong akeng tonoija achilngim ding ahi.
上帝必不收回他的怒氣; 扶助拉哈伯的,屈身在他以下。
14 Hijeh a chu kei koi kahija, Pathen chu donbut dia kagot ding ham? Ahilouleh kaki nelpi jeng ding ham?
既是這樣,我怎敢回答他, 怎敢選擇言語與他辯論呢?
15 Keima ana dih kha jeng jongleng kihonna ding kanei lou ding ahi. Eihepi nadinga bou katao thei ding ahi.
我雖有義,也不回答他, 只要向那審判我的懇求。
16 Chule keiman ama chu kouving lang, chule aman eihou nama jongleh aman kathusei angai ding kaging chapoi.
我若呼籲,他應允我; 我仍不信他真聽我的聲音。
17 Ajeh chu aman huipi gopi a eino khuma chule ajeh beija tang louhella eisuh nat ding ahi.
他用暴風折斷我, 無故地加增我的損傷。
18 Aman ei haijom sah theipon ahinlah gentheina khaveng vungin eisun dim khume.
我就是喘一口氣,他都不容, 倒使我滿心苦惱。
19 Thahat sanna no ding hijeng jong leh, ama chu thahattah ahin thudih'a tanding kiti jongleh koipen in ama chu thutanna munna dinga akou ngam ding ham?
若論力量,他真有能力! 若論審判,他說誰能將我傳來呢?
20 Keima hijeng jong leng, keima kamtah in themmo eichansah ding ahibouve, themmona neilou hijong leng chonse a eiki sim nalai ding ahi.
我雖有義,自己的口要定我為有罪; 我雖完全,我口必顯我為彎曲。
21 Keima nolna bei kahi, ahinla hichun keija dingin kikhelna eibolpeh deh pon, kahinna jong kadei tapoi.
我本完全,不顧自己; 我厭惡我的性命。
22 Nolna bei mi hihen michonse hijong leng Pathen dingin abonchan akibang cheh in hijeh a chu themmona neilou le michonse ania asuhmang cheh ahi, kati.
善惡無分,都是一樣; 所以我說,完全人和惡人,他都滅絕。
23 Vangsetnan ahin lhun khuma nolna bei mi thina chu aman anuisat bepme.
若忽然遭殺害之禍, 他必戲笑無辜的人遇難。
24 Leiset pumpi hi migiloute khutna um ahin, chule Pathen in thutanho mit asuh chotji ahi. Ama bol ahiloule koibol ba hiding ham?
世界交在惡人手中; 蒙蔽世界審判官的臉, 若不是他,是誰呢?
25 Milhai hat pa sangin kahinkho achegang jon kipana mukhalou hellin aleng mang jitai.
我的日子比跑信的更快, 急速過去,不見福樂。
26 Pumpenga kisem kong bangin akitol mang jitai, muvanlai aneh ding kimat dinga gangtah a hung lenglha abange.
我的日子過去如快船, 如急落抓食的鷹。
27 Keiman kakiphin naho sumil ingting, kalung gimna maiso pailhang ting, chule thanom tah in um inge tia kaki gelji vang'in,
我若說:我要忘記我的哀情, 除去我的愁容,心中暢快;
28 Kanat thoh genthei naho hi nasatah a kichatna leh lunggimna kaneije, ajeh chu O Pathen, nolna beija neimu lou ding kahei.
我因愁苦而懼怕, 知道你必不以我為無辜。
29 Ipi iti henlang hijong leh themmo hange eikimu ding ahileh ipi phachom dinga ei kibol gim gim ham?
我必被你定為有罪, 我何必徒然勞苦呢?
30 Kei le kei sabon in kisil ngim jeng jong leng chang-al in kakhut sop theng jong leng,
我若用雪水洗身, 用鹼潔淨我的手,
31 Nangin bon lhoh umna kotong sunga nei sonlut in natin chule keima vonnen hon jong eideimo diu ahi.
你還要扔我在坑裏, 我的衣服都憎惡我。
32 Pathen chu kei banga thibai hilou ahin, hijeh chun ama to kakinel theipoi, ahilou jongle thutanna munna kapuilut theipoi.
他本不像我是人,使我可以回答他, 又使我們可以同聽審判。
33 Keini eisucham theilhon khat anaum hihen lang, mikhat touvin thakhatna eipui khom thei lhon hihen,
我們中間沒有聽訟的人 可以向我們兩造按手。
34 Misuchampa chun Pathen chun eijep a asuhtang thei hileh ama bolgenthei kichatna chu kanei lou ding ahi.
願他把杖離開我, 不使驚惶威嚇我。
35 Chutileh kichatna beihel a ama koma thu kasei thei ding ahin, ahinlah keiman keima thahat in hichu kabol theipoi.
我就說話,也不懼怕他, 現在我卻不是那樣。

< Job 9 >