< Йов 23 >

1 А Иов в отговор рече:
Job respondió:
2 И днес оплакването ми е горчиво; Ръката ми е по-тежка от въздишането ми.
Aun hoy es amarga mi queja, pues mi llaga agrava mis gemidos.
3 Ах, да бих знаел где да Го намеря! Отишъл бих до престола Му,
¡Ojalá me concediera saber dónde hallarlo! Yo iría hasta su trono,
4 Изложил бих делото си пред Него, И напълнил бих устата си с доводи,
expondría ante Él mi causa, llenaría mi boca de argumentos,
5 Узнал бих думите, които Той би ми отговорил, И разбрал бих какво щеше да ми рече.
sabría con cuáles palabras me replica, y entendería lo que me dice.
6 Щеше ли Той да се препира с мене с голямата Си сила? Не! щеше само да внимава в мен.
¿Contendería conmigo con la grandeza de su fuerza? No, más bien me atendería.
7 Тогава би станало явно, че един праведник разисква с Него; И така аз бих се освободил за винаги от Съдията си.
Allí el justo podría razonar con Él, y yo quedaría libre para siempre de mi Juez.
8 Обаче, ето, отивам напред, но няма Го, И назад, но не го виждам,
Pero si voy hacia el oriente, no está allí. Y si voy al occidente, tampoco lo percibo.
9 Наляво, гдето работи, но не мога да Го видя; Крие се надясно, и Го не виждам.
Si muestra su poder en el norte, no lo veré, al sur se esconde y no lo veo.
10 Знае, обаче, пътя ми; когато ме изпита, Ще изляза като злато.
Sin embargo, Él conoce el camino por donde voy. Que me pruebe, y saldré como oro.
11 Ногата ми се е държала здраво в Неговите стъпки; Опазил съм пътя Му без да се отклоня;
Mis pies siguieron fielmente sus huellas. Guardé su camino sin apartarme.
12 От заповедите на устните Му не съм се оттеглил назад; Съхранил съм думите на устата Му повече от нужната си храна.
No retrocedí del mandato de sus labios, y atesoré las Palabras de su boca más que mi ración necesaria.
13 Но Той е на един ум, и кой може да Го отвърне? И каквото желае душата Му, това прави.
Pero Él es único. ¿Quién podrá disuadirlo? Él hace lo que desea.
14 Защото върши това, което е определено за мене; И много такива неща има у Него.
Él ejecutará lo que decretó para mí, y muchas otras cosas como ésta están en Él.
15 Затова, смущавам се в присъствието Му; Когато размишлявам треперя от Него.
Por lo cual me perturba su Presencia. Al pensarlo, me aterrorizo de Él.
16 Защото сам Бог е разслабил сърцето ми, И Всемогъщият ме е смутил;
Porque ʼElohim hizo desmayar mi corazón. ʼEL-Shadday me aterrorizó.
17 Тъй като не по причина на тъмнината се отсичат думите ми Нито по причина на мрака, който покрива лицето ми.
Pues no fui cortado de la presencia de la tenebrosidad, y Él no escondió mi semblante de la profunda oscuridad.

< Йов 23 >