< Йов 22 >

1 Тогава теманецът Елифаз в отговор рече:
Elifaz temanita habló otra vez:
2 Може ли човек да бъде полезен Богу? Ако разумен може да бъде полезен на семе си.
¿Puede el hombre dar provecho a ʼElohim? ¿Puede el hombre vigoroso serle útil?
3 Ако си ти праведен, Всемогъщият има ли за какво да се радва? Или ползува ли се Той, ако правиш пътищата си непорочни?
¿ʼEL-Shadday tiene deleite en que tú seas justo? ¿Qué gana Él si tus caminos son rectos?
4 Поради твоя ли страх от Него Той те изобличава, И влиза в съд с тебе?
¿Te reprocha o te lleva a juicio por tu reverencia a Él?
5 Нечестието ти не е ли голямо? И беззаконията ти не са ли безкрайни?
¿No son grandes tus perversidades, y tus iniquidades no tienen fin?
6 Защото без причина си взел залог от брата си. И си лишил голите от дрехите им,
Porque sin razón tomaste prendas a tus hermanos y al desnudo despojaste de sus ropas.
7 Не си напоил с вода уморения, И си задържал хляб от гладния.
No diste de beber al sediento y negaste el pan al hambriento.
8 А който беше як, той придобиваше земята; И който беше почитан, той се заселваше в нея.
Pero la tierra pertenece al hombre poderoso, honorable que vive en ella.
9 Вдовици си отпратил празни, И мишците на сирачетата си строшил.
Despediste a las viudas con las manos vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrantados.
10 За това примки те обикалят, И страх внезапен те ужасява,
Por eso hay trampas alrededor de ti, te espantan terrores repentinos,
11 Или тъмнина, та не виждаш, И множество води те покрива.
o hay oscuridad para que no veas, y te cubre la abundancia de aguas.
12 Бог не е ли на небесните висоти? Сега гледай височината на звездите, колко са на високо!
¿No está ʼEloah en la altura del cielo? ¡Mira cuán elevadas están las estrellas!
13 А ти казваш: Где ще знае Бог? През мрака ли може да съди?
Y dijiste: ¿Qué sabe ʼElohim? ¿Podrá distinguir a través de la oscuridad?
14 Облаци Го покриват, та не вижда: И ходи по свода небесен,
Las nubes son un lugar de escondite para Él, así que no puede ver. Él pasea por la bóveda celeste.
15 Забележил ли си ти стария път, По който са ходили беззаконниците?
¿Seguirás en la senda antigua que pisaron los hombres perversos,
16 Тия, които преждевременно бидоха грабнати, И чиято основа порой завлече,
los cuales fueron arrastrados antes de tiempo, cuyos cimientos fueron arrasados por un río?
17 Които рекоха Богу: Отдалечи се от нас, И - какво може Всемогъщият да стори за нас?
Ellos decían a ʼElohim: ¡Apártate de nosotros! ¿Qué puede hacernos ʼEL-Shadday?
18 При все, че Той напълни с блага домовете им. Но далеч да бъде от мене мъдруването на нечестивите!
Aunque Él llenó sus viviendas de bienes, lejos esté de mí el consejo de los perversos.
19 Праведните гледат и се радват; И невинните им се присмиват, като казват:
Los justos lo ven y se alegran. El inocente se burla de ellos:
20 Не бяха ли погубени въстаналите против нас, И огън погълна останалите от тях?
¡En verdad nuestros adversarios fueron destruidos, y lo que queda de ellos lo devora el fuego!
21 Сприятели се сега с Него и бъди в мир; От това ще дойде добро за тебе.
Reconcíliate y tendrás paz con Él, y por ello te vendrá bien.
22 Приеми, прочее, закона от устата Му, И съхрани думите Му в сърцето си.
Acepta la instrucción de su boca, y guarda sus dichos en tu corazón.
23 Ако се върнеш към Всемогъщия, пак ще бъдеш утвърден; Отдалечи, прочее, беззаконието от шатрите си,
Si te vuelves a ʼEL-Shadday, serás reedificado. Si alejas la iniquidad de tu casa,
24 Хвърли злото си в пръстта, И офирското злато между камъните на потоците;
y lanzas tu tesoro al polvo, y el oro de Ofir, como piedras del arroyo.
25 И Всемогъщият ще ти бъде злато, И изобилие от сребро за тебе.
Entonces ʼEL-Shadday será tu oro y plata preciosa para ti.
26 Защото тогава ще се веселиш във Всемогъщия, И ще въздигаш лицето си към Бога.
Entonces te deleitarás en ʼEL-Shadday, y levantarás tu rostro hacia ʼElohim.
27 Ще Му се помолиш, и Той ще те послуша; И ще изпълни обреците Си.
Orarás a Él, y te escuchará, y tú podrás pagar tus votos.
28 И каквото решение направиш, ще ти бъде потвърдено; И светлина ще сияе по пътищата ти.
Cuando decidas una cosa, te será establecida y brillará la luz en tus caminos.
29 Когато те унижат, Тогава ще речеш: Има въздигане! И Той ще спаси онзи, който има смирен поглед.
Cuando estés abatido, hablarás con confianza: ¡Y a la persona humilde Él salvará!
30 Даже онзи, който не е невинен, ще избави; Да! с чистотата на твоите ръце ще бъде избавен.
Librará al inocente. Escapará a causa de la limpieza de tus manos.

< Йов 22 >