< Lamentations 3:62 >

the lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
fjalimet e tyre që ngrihen kundër meje, atë që mendojnë kundër meje tërë ditën.
كَلَامُ مُقَاوِمِيَّ وَمُؤَامَرَتُهُمْ عَلَيَّ ٱلْيَوْمَ كُلَّهُ.
وَسَمِعْتَ كَلاَمَ أَعْدَائِي وَتَدْبِيرَاتِهِمْ ضِدِّي الْيَوْمَ كُلَّهُ.
তুমি মোৰ অহিতে উঠাবোৰৰ ওঁঠৰ বাক্য আৰু গোটেই দিন মোৰ বিৰুদ্ধে কৰা তেওঁলোকৰ কল্পনা শুনিলা।
Əleyhdarlarımın pıçıltısını, Gün boyu mənə qarşı mırıltısını eşitdin.
Hahabe ganini asili gasia, ilia da na hou amoga ilegele sia: daha amola na famusa: wamo sia: daha.
যারা আমার বিরুদ্ধে দাঁড়িয়ে বলে এবং তারা আমার বিরুদ্ধে তাদের কথাবার্তা শুনেছ।
যা আমার শত্রুরা আমার বিরুদ্ধে সারাদিন ফিসফিস ও বিড়বিড় করে বলে।
Думите на ония, които се подигат против мене, и кроежите им против мене цял ден.
Nadungog nimo ang mga ngabil niadtong nakigbatok kanako; nadungog mo ang halalom nilang mga panghunahuna batok kanako sa tibuok adlaw.
Ang mga ngabil niadtong mingtindog batok kanako, ug ang ilang lalang batok kanako sa tibook nga adlaw.
manongʼonongʼo a adani anga ondiwukira ine tsiku lonse.
Athun qui kai patoem kaminawk hoi kai misa angthawk thuih kaminawk mah thuih ih lok to na thaih boeh.
Khohnin yung ah a phungding ol neh kamah taengah kai m'pai thiluh.
Khohnin yung ah a phungding ol neh kamah taengah kai m'pai thil uh.
Ka galmite ka chunga akihou un Keima dounan akihou lhi jingun ahi.
Ka tarannaw ni a dei e hoi a pouk e naw pueng teh, hnin touh thung a sak awh.
并那些起来攻击我的人口中所说的话, 以及终日向我所设的计谋。
並那些起來攻擊我的人口中所說的話, 以及終日向我所設的計謀。
你也聽見了反對我者的誹謗,和他們終日對我的企圖。
Usne protivnika mojih i misli njine protiv mene su cio dan.
Řeči povstávajících proti mně, a přemyšlování jejich proti mně přes celý den.
Řeči povstávajících proti mně, a přemyšlování jejich proti mně přes celý den.
mine Fjenders Tale og Tanker imod mig bestandig.
mine Modstanderes Ord og deres Anslag imod mig den ganske Dag.
mine Fjenders Tale og Tanker imod mig bestandig.
ma gin gigo ma joma wasika wacho kuoma kendo kuodhago lingʼ-lingʼ odiechiengʼ duto.
Schin. De lippen dergenen, die tegen mij opstaan, en hun dichten tegen mij den gansen dag.
Mijn vijand heeft lippen zowel als gedachten Altijd tegen mij gericht.
Schin. De lippen dergenen, die tegen mij opstaan, en hun dichten tegen mij den gansen dag.
the lips of those who rose up against me, and their device against me all the day.
the lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
the slander and murmuring of my assailants against me all day long.
The lips of those who came up against me, and their thoughts against me all the day.
the lips of them that rose up against me, and their plots against me all the day;
the lips of them that rose up against me, and their plots against me all the day;
SIN. The lips of those who rise up against me, and their meditations, are against me all day long.
the lips of those that rise up against me and their meditation against me all the day.
Sin. The lips of them that rise up against me: and their devices against me all the day.
How my enemies talk against me and complain about me all the time!
The lippes also of those that rose against me, and their whispering against me continually.
The lips of those that rose up against me, and their muttering against me all the day.
The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
the lips of them that rose up against me, and their plots against me all the day;
The speeches of these that rise up against me, and their device against me all the day.
The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
The lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
The lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
The lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
The lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
The lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
The lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
The words of my adversaries, and their machinations against me all the day long!
The lips of those that rose up against me, and their imagination against me all the day.
The lips of mine assailants, and their mutterings, are against me, all the day;
[the] lips of [those who] rise against Me and muttering their on me all the day.
lips to arise: attack me and meditation their upon me all [the] day
Every day they whisper and mutter things about me, all day long.
The lips and the accusations of my enemies come against me all the day.
The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
The lips of those that rose up against me, and they plot against me all the day.
the lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
the lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
the lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
the lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
the lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
the lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
Syn. The lippis of men risynge ayens me, and the thouytis of hem ayens me al dai.
The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
La parolojn de tiuj, kiuj leviĝis kontraŭ min, kaj iliajn pensojn kontraŭ mi dum la tuta tago.
kple nye futɔwo ƒe dalĩdodo kple nuƒoƒo le ŋunye ŋkeke blibo la.
Minun vainollisteni huulet ja heidän neuvonsa minua vastaan yli päivää.
Minun vastustajaini huulet ja heidän aikeensa ovat minua vastaan kaiken päivää.
les propos de mes adversaires et ce qu'ils méditent, contre moi tout le jour.
les lèvres de ceux qui se sont élevés contre moi, et leurs complots contre moi toute la journée.
les lèvres de ceux qui s’élèvent contre moi, et ce qu’ils se proposent contre moi tout le jour.
Les discours de ceux qui s’élèvent contre moi, et leur dessein qu’ils ont contre moi tout le long du jour.
Les lèvres de ceux qui s’élèvent contre moi, et leurs projets contre moi tout le jour.
Les discours de mes adversaires, et les projets Qu’ils formaient chaque jour contre moi.
les propos de mes adversaires et ce qu’ils méditent, contre moi tout le jour.
Les discours de ceux qui s'élèvent contre moi, et les desseins qu'ils forment contre moi tout le jour.
les propos de mes adversaires, et les pensées qu'ils nourrissent contre moi tout le jour.
Et les lèvres de mes oppresseurs, et leurs complots tramés contre moi tout le jour.
Les lèvres de mes adversaires et leurs pensées sont dirigées contre ma personne.
die Reden meiner Widersacher, ihr stetes Trachten gegen mich.
das Gerede derer, die wider mich aufgestanden sind, und ihr Sinnen wider mich den ganzen Tag.
das Gerede derer, die wider mich aufgestanden sind, und ihr Sinnen wider mich den ganzen Tag.
die Reden meiner Widersacher und ihr stetes Trachten wider mich.
die Lippen meiner Widerwärtigen und ihr Dichten wider mich täglich.
die Lippen meiner Widersacher und ihr dichten wider mich täglich.
das Gerede meiner Widersacher und ihre täglichen Ränke gegen mich.
die Reden meiner Widersacher und ihr beständiges Murmeln über mich.
Die Lippen meiner Widersacher und ihr Sinnen wider mich den ganzen Tag.
maũndũ marĩa thũ ciakwa ciaragia na mĩheehũ ikĩngʼungʼuanaga injũkĩrĩre mũthenya wothe.
Τους λόγους των επανισταμένων επ' εμέ και τας μελέτας αυτών κατ' εμού όλην την ημέραν.
χείλη ἐπανιστανομένων μοι καὶ μελέτας αὐτῶν κατ’ ἐμοῦ ὅλην τὴν ἡμέραν
મારા વિરોધીઓ આખો દિવસ મારી વિરુદ્ધ બોલે છે. તમે તેમના ષડ્યંત્રો જાણો છો.
Tout lajounen, y'ap pale sou mwen, y'ap fè plan.
Lèv a sila k ap atake m yo ak konplo yo kont mwen tout lajounen.
Abin da maƙiyana suke yin raɗa a kai game da ni duk yini.
I na olelo a ka poe i ala ku e mai ia'u, A me ko lakou imi ku e ia'u a pau ka la.
שפתי קמי והגיונם עלי כל היום
שִׂפְתֵ֤י קָמַי֙ וְהֶגְיֹונָ֔ם עָלַ֖י כָּל־הַיֹּֽום׃
שִׂפְתֵי קָמַי וְהֶגְיוֹנָם עָלַי כׇּל־הַיּֽוֹם׃
שפתי קמי והגיונם עלי כל היום׃
שִׂפְתֵי קָמַי וְהֶגְיוֹנָם עָלַי כָּל־הַיּֽוֹם׃
שִׂפְתֵ֤י קָמַי֙ וְהֶגְיוֹנָ֔ם עָלַ֖י כָּל־הַיּֽוֹם׃
मेरे विरोधियों के वचन, और जो कुछ भी वे मेरे विरुद्ध लगातार सोचते हैं, उन्हें तू जानता है।
मेरे हत्यारों के हृदय में सारे दिन जो विचार उभरते हैं होंठों से निकलते हैं, मेरे विरुद्ध ही होते हैं.
Az ellenem támadóknak ajkait, és ellenem való mindennapi szándékukat.
Támadóim ajkai és elmélkedésük ellenem vannak egész nap.
Ị na-anụ izu na ntamu nke ndị iro m megide m ogologo ụbọchị niile.
Nangegmo dagiti bibig dagidiay a bimmusor kaniak; nangngegmo dagiti agmalmalem a panpanunotenda a maibusor kaniak.
Mereka membicarakan aku sepanjang hari. Untuk mencelakakan aku, mereka membuat rencana keji.
percakapan orang-orang yang melawan aku, dan rencana mereka terhadap aku sepanjang hari.
Le parole di quelli che mi si levano incontro, Ed i ragionamenti che tengono contro a me tuttodì.
i discorsi dei miei oppositori e le loro ostilità contro di me tutto il giorno.
il linguaggio di quelli che si levano contro di me, quello che meditano contro di me tutto il giorno!
かの立て我に逆らふ者等の言語およびその終日われを攻んとて運らす謀計もまた汝これを聞たまへり
立ってわたしに逆らう者どものくちびると、その思いは、ひねもすわたしを攻めています。
かの立て我に逆らふ者等の言語およびその終日われを攻んとて運らす謀計もまた汝これを聞たまへり
Ha' vaheni'amo'za maka zupa, nagri'ma nazeri havizama hanaza nanekea, zamagira magopi ante'neza sumisumi hu'za keaga huvava nehaze.
ದಿನವಿಡೀ ನನಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾದ ಅವರ ದುರಾಲೋಚನೆಯನ್ನೂ ಕೇಳಿರುವಿರಿ.
ನಿತ್ಯ ನಡಿಸುತ್ತಿರುವ ತಂತ್ರೋಪಾಯವೂ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಎದುರಾಳಿಗಳ ನಿಂದೆಯೂ ನಿನ್ನ ಕಿವಿಗೆ ಬಿದ್ದಿವೆಯಷ್ಟೆ.
곧 일어나 나를 치는 자의 입술에서 나오는 것과 종일 모해하는 것을 들으셨나이다
곧 일어나 나를 치는 자의 입술에서 나오는 것과 종일 모해하는 것을 들으셨나이다
Elos kaskas keik ac oru akoo koluk lalos len nufon.
ئەوەی دوژمنەکانم بە درێژایی ڕۆژ لە دژی من باسی دەکەن و دەیچرپێنن.
Sin Labia insurgentium mihi, et meditationes eorum adversum me tota die.
SIN. Labia insurgentium mihi; et meditationes eorum adversum me tota die.
SIN. Labia insurgentium mihi; et meditationes eorum adversum me tota die.
Labia insurgentium mihi, et meditationes eorum adversum me tota die.
SEN labia insurgentium mihi et meditationes eorum adversum me tota die
SIN. Labia insurgentium mihi; et meditationes eorum adversum me tota die.
Manu pretinieku lūpas un viņu domas pret mani cauru dienu.
maloba ya bayini na ngai mpe makanisi na bango ya kosala ngai mabe.
obwama n’ebirowoozo eby’abalabe bange bye bantesaako obudde okuziba.
Dia ny molotr’ izay mitsangana hanohitra ahy sy ny saina ataony mandritra ny andro hamelezana ahy.
Ty fivimbi’ o nitroatse amakoo, ty fikinià’ iareo ahy lomoñandro,
എന്റെ ശത്രുക്കളുടെ വാക്കുകളും ഇടവിടാതെ എനിക്ക് വിരോധമായുള്ള ആലോചനകളും അങ്ങ് കേട്ടിരിക്കുന്നു.
എന്റെ എതിരികളുടെ വാക്കുകളും ഇടവിടാതെ എനിക്കു വിരോധമായുള്ള നിനവും നീ കേട്ടിരിക്കുന്നു.
ദിവസംമുഴുവനുമുള്ള എന്റെ ശത്രുക്കളുടെ അടക്കംപറച്ചിലും പിറുപിറുപ്പും അവിടന്ന് കേട്ടുവല്ലോ.
माझ्यावर उठलेले ओठ आणि सारा दिवस त्यांनी माझ्याविरुध्द केलेली योजना तू ऐकली आहे.
သူ​တို့​သည်​တစ်​နေ​ကုန်​တစ်​နေ​ခန်း ကျွန်​တော်​မျိုး အ​ကြောင်း​ကို​ပြော​ဆို​လျက် မိ​မိ​တို့​အ​ကြံ​အ​စည်​များ​ကို​ပြု​လုပ်​ကြ​ပါ​၏။
အကျွန်ုပ်တဘက်၌ ထသောသူတို့၏ အပြစ်တင် ခြင်း၊ အကျွန်ုပ်တဘက်၌ တနေ့လုံးကြံစည်ခြင်းကို၎င်း ကိုယ်တော်ကြားတော်မူပြီ။
အကျွန်ုပ် တဘက်၌ ထ သောသူတို့၏ အပြစ်တင် ခြင်း၊ အကျွန်ုပ် တဘက် ၌ တနေ့လုံး ကြံစည် ခြင်းကို၎င်းကိုယ်တော်ကြား တော်မူပြီ။
Ki nga ngutu o te hunga i whakatika mai ki ahau, ki ta ratou tikanga moku, a pau noa te ra.
ukunyenyeza lokungunguna kwabo ngami ukusa kwamalanga.
indebe zabangivukelayo, lokuzindla kwabo kumelene lami lonke usuku.
मेरो विरुद्धमा मेरा शत्रुहरूका बोली र अभियोग दिनभरि आउँछन् ।
mine motstanderes tale og deres tanker mot mig den hele dag.
det mine motstandarar sagde og tenkte imot meg dagen lang.
ମୋʼ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଉଠିଲା ଲୋକମାନଙ୍କ ଓଷ୍ଠାଧରର କଥା ଓ ଦିନଯାକ ମୋʼ ବିରୁଦ୍ଧରେ ସେମାନଙ୍କ କଳ୍ପନାସବୁ ତୁମ୍ଭେ ଶୁଣିଅଛ।
kunis arraba warra natti kaʼaniitii fi waan isaan guyyaa guutuu waaʼee koo hasaasanii dha.
ਮੇਰੇ ਵਿਰੋਧੀਆਂ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ, ਅਤੇ ਦਿਨ ਭਰ ਮੇਰੇ ਵਿਰੁੱਧ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਵਿਚਾਰ, ਤੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹੈਂ।
سخنان مقاومت کنندگانم را و فکرهایی راکه تمامی روز به ضد من دارند (دانسته‌ای ).
تو از تمام آنچه که مخالفانم هر روز درباره من می‌گویند و نقشه‌هایی که می‌کشند باخبری.
Słyszysz wargi powstawających przeciwko mnie, i przemyśliwanie ich przeciwko mnie przez cały dzień.
[Słyszysz słowa z] warg tych, którzy powstają przeciwko mnie, i ich zamiary, [jakie obmyślają] przeciwko mnie przez cały dzień.
As coisas ditas pelos que se levantam contra mim, e seu planos contra mim o dia todo.
Os ditos dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
Os ditos dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e suas parcelas contra mim o dia inteiro.
кувынтэриле потривничилор мей ши плануриле пе каре ле урзяу ын фиекаре зи ымпотрива мя.
речи восстающих на меня и их ухищрения против меня всякий день.
Шта говоре они који устају на ме и шта намишљају против мене по вас дан.
Što govore oni koji ustaju na me i što namišljaju protiv mene po vas dan.
dzinozevezerwa nokungurumwa navavengi vangu pamusoro pangu zuva rose.
устне востающих на мя и поучение их на мя весь день,
ustnice tistih, ki se vzdigujejo zoper mene in njihovo premišljevanje zoper mene ves dan.
Iyo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qasdiyeenba.
Sin: Los dichos de los que se levantaron contra mí, y su designio contra mí todo el día.
¡Cómo mis enemigos hablan contra mí y se quejan de mí todo el tiempo!
los labios de los que se levantaron contra mí, y sus complots contra mí durante todo el día.
Los labios de mis asaltantes y su murmuración Están contra mí todo el día.
Los dichos de los que se levantaron contra mí, y su pensamiento contra mí siempre.
Los dichos de los que contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día.
Los labios de los que subieron contra mí, y sus pensamientos contra mí todo el día.
las palabras de mis enemigos, y cuanto maquinan contra mí siempre.
Midomo ya hao wanao inuka kinyume changu, na mashtaka yao, inakuja dhidi yangu siku nzima.
kile adui zangu wanachonongʼona na kunungʼunikia dhidi yangu mchana kutwa.
Vad mina motståndare tala och tänka ut är beständigt riktat mot mig.
Mina motståndares läppar, och deras rådslag emot mig dagliga.
Vad mina motståndare tala och tänka ut är beständigt riktat mot mig.
Ang mga labi ng nagsisibangon laban sa akin, at ang kanilang pasiya laban sa akin buong araw.
Narinig mo ang mga labi ng mga tumindig laban sa akin, narinig mo ang kanilang malalim na kaisipang laban sa akin sa buong araw.
எனக்கு விரோதமாக எழும்பினவர்களின் வாய்ச்சொற்களையும், அவர்கள் நாள்முழுவதும் எனக்கு விரோதமாக யோசிக்கும் யோசனைகளையும் கேட்டீர்.
அதை என் பகைவர்கள் நாள்முழுவதும் இரகசியமாய்ப் பேசி, எனக்கு எதிராய் முணுமுணுக்கிறார்கள்.
నా మీదికి లేచిన వాళ్ళు పలికే మాటలు, రోజంతా వాళ్ళు నా గురించి చేసే ఆలోచనలు నీకు తెలుసు.
‌ʻae loungutu ʻonautolu naʻe tuʻu hake kiate au, pea mo ʻenau fakatupu meʻa kiate au ʻi he ʻaho kotoa pē.
Verse not available
nea mʼatamfo ka no asomsɛm na wɔka no brɛoo de tia me da mu nyinaa.
deɛ mʼatamfoɔ ka no sɛ asomusɛm na wɔka no brɛoo de tia me da mu nyinaa.
мову повста́нців на мене та їхнє буркоті́ння на мене ввесь день.
जो मेरी मुख़ालिफ़त को उठे उनकी बातें और दिन भर मेरी मुख़ालिफ़त में उनके मन्सूबे।
ماڭا قارشى تۇرغانلارنىڭ شىۋىرلاشلىرىنى، ئۇلارنىڭ كۈن بويى كەينىمدىن كۇسۇر-كۇسۇر قىلىشقانلىرىنى ئاڭلىدىڭسەن.
Маңа қарши турғанларниң шивирлашлирини, Уларниң күн бойи кәйнимдин кусур-кусур қилишқанлирини аңлидиңсән.
Manga qarshi turghanlarning shiwirlashlirini, Ularning kün boyi keynimdin kusur-kusur qilishqanlirini anglidingsen.
Manga ⱪarxi turƣanlarning xiwirlaxlirini, Ularning kün boyi kǝynimdin kusur-kusur ⱪilixⱪanlirini anglidingsǝn.
Những môi miếng của kẻ dấy nghịch cùng tôi và mưu kế lập ra hại tôi cả ngày.
Những môi miếng của kẻ dấy nghịch cùng tôi và mưu kế lập ra hại tôi cả ngày.
Kẻ thù con thì thầm và xầm xì cả ngày khi họ bàn tính chống lại con.
ohun tí àwọn ọ̀tá mi ń sọ sí mi ní gbogbo ọjọ́.
Verse Count = 209

< Lamentations 3:62 >