< Lamentaciones 3 >

1 Yo soy un hombre que vio aflicción en la vara de su enojo.
O WAU no ke kanaka i ike i ka popilikia, Malalo o ka laau o kona ukinki.
2 Guióme, y me llevó en tinieblas, mas no en luz.
Ua alakai oia ia'u, a ua lawe mai ia'u iloko o ka pouli, Aole iloko o ka malamalama.
3 Ciertamente contra mí volvió, y revolvió su mano todo el día.
He oiaio, ua huli ku e mai oia ia'u, Ua huli oia i kona lima e ku e ia'u a pau ka la.
4 Hizo envejecer mi carne y mi piel: quebrantó mis huesos.
Ua hoopau oia i ko'u io, a me ko'u ili; Ua uhai oia i ko'u mau iwi.
5 Edificó contra mí, y cercó me de tóxico, y de trabajo.
Ua kukulu ku e mai oia ia'u, Ua hoopuni mai ia'u i ka awaawa, a me ke kaumaha.
6 Asentóme en oscuridades como los muertos para siempre.
Ua hoonoho mai oia ia'u ma na wahi pouli, E like me ka poe i make i ka, wa kahiko.
7 Cercóme de seto, y no saldré: agravó mis grillos.
Ua hoopuni mai oia ia'u i ka pa, i ole au e puka iwaho; Ua hana oia i ko'u kaula keleawe a kaumaha.
8 Aun cuando clamé, y di voces, cerró mi oración.
I ka wa a'u e kahea aku ai, a nonoi aku, Pani mai la oia i ka'u pule ana.
9 Cercó de seto mis caminos a piedra tajada: torció mis senderos.
Ua hoopuni mai oia ia'u me na pohaku i kalaiia; Ua hookeekee oia i ko'u mau alanui.
10 Oso que asecha fue para mí, león en escondrijos.
Ua like oia ia'u me ka bea e hoohalua ana, Me he liona la hoi ma na wahi malu.
11 Torció mis caminos, y despedazóme: tornóme asolado.
Ua kapae oia i ko'u mau aoao, ua haehae mai ia'u; Ua hoolilo mai oia ia'u i mehameha.
12 Su arco entesó, y púsome como blanco a la saeta.
Ua hoolena oia i kona kakaka, Ua kau oia ia'u me he hoailona la no ka pua.
13 Hizo entrar en mis riñones la saetas de su aljaba.
Ua hookomo mai oia i kona mau pua iloko o ko'u opu.
14 Fui escarnio a todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
He mea akaaka no wau i ko'u poe kanaka a pau; O ko lakou mele akaaka, a pau ka la.
15 Hartóme de amarguras, embriagóme de ajenjos.
Ua hoomaona mai oia ia'u i na mea awaawa, Ua hooona mai oia ia'u i ka laau awahia.
16 Quebróme los dientes con cascajo, cubrióme de ceniza.
Ua uhai oia i ko'u mau niho i na iliili, Ua uhi mai oia ia'u i ka lehu.
17 Y mi alma se alejó de la paz, olvidéme del bien.
Ua kipaku mai oe i ko'u uhane mai ka maiu aku; Poina hoi ia'u ka pomaikai.
18 Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza de Jehová.
I iho la au, Ua hookiia kuu ikaika, A me ka laua ana o kuu manao, mai Iehova mai;
19 Acuérdate de mi aflicción, y de mi abatimiento, del ajenjo, y de la hiel.
E manao ana hoi au i ko'u popilikia a me ko'u eha, I ka laau awaawa, a me ka laau make.
20 Acordándose se acordará, porque mi alma es humillada en mí.
Ke manao nui nei ko'u uhane ia mea, Me ke kulou iho iloko o'u.
21 Esto reduciré a mi corazón; por tanto esperaré.
Ke hoihoi mai nei au i keia iloko o ko'u naau, A nolaila, ua laua kuu manao.
22 Misericordias de Jehová son, que no somos consumidos; porque sus misericordias nunca desfallecieron.
No ka lokomaikai o Iehova, aole kakou i anaiia; No ka pau ole hoi o kona aloha.
23 Nuevas cada mañana: grande es tu fe.
He hou mai no i na kakahiaka a pau; Ua nui loa no kou oiaio.
24 Mi parte es Jehová, dijo mi alma: por tanto a él esperaré.
O Iehova no ko'u kuleana, wahi a kuu uhane, Nolaila e lana'i kuu manao ia ia.
25 Bueno es Jehová a los que en él esperan, al alma que le buscare.
Ua maikai o Iehova i ka poe kakali ia ia, I ka uhane hoi i imi aku ia ia.
26 Bueno es esperar callando en la salud de Jehová.
He mea maikai ke lana ka manao, no ka hoolaia mai e Iehova, me ka ekemu ole hoi.
27 Bueno es al varón, si llevare el yugo desde su mocedad.
He mea maikai i ke kanaka ke lawe i ka auamo i kona wa opiopio.
28 Asentarse ha solo, y callará; porque llevó sobre sí.
Ke noho mehameha ia me ka ekemu ole, No ka mea, [na ke Akua no] i kau ia mea maluna ona.
29 Pondrá su boca en el polvo, si quizá habrá esperanza.
Ke waiho hoi ia i kona waha ma ka lepo, Ina paha e loaa ia ia ka laua o ka manao.
30 Dará la mejilla al que le hiriere: hartarse ha de afrenta.
Ke haawi no hoi oia i kona papalina i ka mea nana ia e hahau; Ke hoopihaia oia i ka hoowahawahaia.
31 Porque el Señor no desechará para siempre.
Aole nae e kipaku mau loa aku o ka Haku;
32 Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
Ina e hookaumaha mai oia, e aloha mai no ia, E like me ka nui o kona lokomaikai.
33 Porque no aflige, ni congoja de su corazón a los hijos de los hombres.
Aole no kona makemake ia e hookaumaha mai ai, A hoeha i na keiki a kanaka.
34 Para desmenuzar debajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra;
E hahi malalo iho o kona mau wawae, I na mea pio a pau o ka honua,
35 Para hacer apartar el derecho del hombre delante de la presencia del Altísimo;
E hoohuli ae i ka pono o ke kanaka, Mai ka maka ae o ka Mea kiekie,
36 Para trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
E hana kekee i ke kanaka i kona hookolokoloia, Aole i apono mai ka Haku ia mau mea.
37 ¿Quién será pues aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?
Owai ka mea nana e olelo, a ko no, Ke kauoha ole mai ka Haku?
38 ¿De la boca del Altísimo no saldrá malo ni bueno?
Mai ka waha mai o ka Mea kiekie, Aole i puka mai ka hewa, a me ka maikai,
39 ¿Por qué pues tiene dolor el hombre viviente, el hombre en su pecado?
No ke aha la e ohumu ai ke kanaka e ola ana, O ke kanaka hoi no kona hoopaiia?
40 Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová.
E huli kakou i ke ano o ko kakou mau aoao, E hoao hoi, a e hoi hou aku ia Iehova.
41 Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.
E hapai kakou i ko kakou mau naau a me na lima, I ke Akua iloko o ka lani.
42 Nosotros habemos rebelado, y fuimos desleales: por tanto tú no perdonaste.
Ua hana hewa aku makou, a na kipi, Aole no hoi oe i kala mai.
43 Tendiste la ira, y perseguístenos; mataste, no perdonaste.
Ua uhi mai oia ia makou i ka huhu, a ua hoomaau mai; Ua pepehi mai oe, aole i aloha mai.
44 Cubrístete de nube, porque no pasase la oración.
Ua uhi no oe ia oe iho i ke ao, I komo ole aku ai ka pule.
45 Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
Ua hoonoho oe ia makou i lepo i kahiliia. A i mea i hoowahawahaia iwaena o na kanaka.
46 Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
Ua hamama ku e mai ia makou na waha a pau o ko makou poe enemi.
47 Temor, y lazo fue a nosotros, asolamiento, y quebrantamiento.
Eia no imua o makou, ka makau a me ka lua, O ka lukuia, a me ke anaiia.
48 Ríos de aguas echan mis ojos por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
Ke kahe nei na muliwai ma ko'u mau maka, No ke anaiia o ke kaikamahine o ko'u poe kanaka.
49 Mis ojos destilan, y no cesan; porque no hay relajación,
Ko kulu nei no ko'u maka, aole hooki, Aole hoi i hoomaha,
50 Hasta que Jehová mire, y vea desde los cielos.
A nana mai o Iehova, a ike, mai ka lani mai.
51 Mis ojos contristaron a mi alma por todas las hijas de mi ciudad.
Ke hoeha ko'u maka i ko'u naau, no na kaikamahine a pau o ko'u kulanakauhale.
52 Cazando me cazarón mis enemigos como a ave, sin porqué.
Me he manu la i hahai hala ole mai ai ko'u poe enemi ia'u me ka ikaika.
53 Ataron mi vida en mazmorra, y pusieron piedra sobre mí.
Ua hooki lakou i ko'u ola ma ka lua, Ua hoolei mai i ka pohaku maluna o'u.
54 Aguas vinieron de avenida sobre mi cabeza: yo dije: Muerto soy.
Kahe ae la na wai maluna o kuu poo, Alaila, olelo iho la au, Ua hookiia mai au.
55 Invoqué tu nombre, o! Jehová, desde la cárcel profunda.
Kahea aku la au i kou inoa, o Iehova, Mailoko ae o ka lua hohonu.
56 Oíste mi voz: no escondas tu oído a mi clamor, para que yo respire.
Ua lohe no oe i ko'u leo; Mai huna oe i kou pepeiao, i ko'u hanu ana, a me ko'u kahea ana.
57 Acercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.
Hookokoke mai no oe i ka la a'u i kahea aku ai la oe; I mai la hoi oe, Mai makau.
58 Pleiteaste, Señor, la causa de mi alma, redimiste mi vida.
E ka Haku, ua kokua mai oe ia'u i ka hoopiiia o kuu uhane; Nau no i hoolapanai i ko'u ola.
59 Tú has visto, o! Jehová, mi sin razón: pleitea mi causa.
E Iehova, ua ike no oe i ko'u hookaumahaia, Nau no e hooponopono i ko'u hihia.
60 Tú has visto, toda su venganza, todos sus pensamientos contra mí.
Ua ike no oe i ko lakou hoomaau ana a pau, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau.
61 Tu has oído la afrenta de ellos, o! Jehová, todos sus pensamientos contra mí:
E Iehova, ua lohe no oe i ko lakou hoowahawaha ana, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau:
62 Los dichos de los que se levantaron contra mí, y su pensamiento contra mí siempre.
I na olelo a ka poe i ala ku e mai ia'u, A me ko lakou imi ku e ia'u a pau ka la.
63 Su sentarse, y su levantarse mira: yo soy su canción.
E nana i ko lakou noho ana ilalo, a me ko lakou ku ana iluna, owau no ko lakou mele akaaka.
64 Págales paga, o! Jehová, según la obra de sus manos.
E hoihoi oe i ka hoopai ana maluna o lakou, e Iehova, E like hoi me ka hana ana a ko lakou mau lima.
65 Dáles ansia de corazón, dáles tu maldición.
E haawi oe ia lakou i ke kaumaha o ka naau, I kou hoino hoi, ia lakou.
66 Persíguelos en furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, o! Jehová.
Me ka huhu oe e hahai aku ai, A e luku aku ia lakou, mailalo aku o na lani o Iehova.

< Lamentaciones 3 >