< Job 31:11 >

For that would be a heinous crime. Yes, it would be an iniquity to be punished by the judges,
Sepse kjo do të ishte një mbrapshti, një faj që duhet të dënohet nga gjyqtarët,
لِأَنَّ هَذِهِ رَذِيلَةٌ، وَهِيَ إِثْمٌ يُعْرَضُ لِلْقُضَاةِ.
لأَنَّ هَذِهِ رَذِيلَةٌ وَإِثْمٌ يُعَاقِبُ عَلَيْهِ الْقُضَاةُ،
কিয়নো সেয়ে গৰ্হিত কাৰ্য, আৰু বিচাৰকৰ্ত্তাবিলাকে দণ্ড দিব লগীয়া অপৰাধ;
Axı bu bir xəcalət olardı, Məhkəməyə veriləsi bir günah sayılardı.
কারণ তা হবে এক সাংঘাতিক অপরাধ; সত্যি, এটা একটা শাস্তিযোগ্য অপরাধ।
কারণ তা হবে জঘন্য অপরাধ, এমন এক পাপ যা দণ্ডনীয়।
Защото това би било гнусно дело, И беззаконие, което да се накаже от съдиите;
Tungod kay daotan kaayo kana nga salaod; sa pagkatinuod, mao kini nga salaod ang pahamtangan sa mga maghuhukom.
Kay kana usa ka sala nga makalilisang; Oo, usa ka paglapas nga angayng pagasilotan sa mga maghuhukom:
Pakuti zimenezo zikanakhala zochititsa manyazi, tchimo loyenera kulangidwa nalo.
Hae hmuen loe kalen parai zaehaih ah oh; ue, lokcaekkung mah danpaek han koi zaehaih ah oh.
Te dongah te khonuen rhamtat neh te te thaesainah rhokhan ni.
Ijeh inem itile jon lung put hi jachat umtah chonset ahi, hiche dandih louva chon ho chu gimbol dinga lha ahi.
因为这是大罪, 是审判官当罚的罪孽。
因為這是大罪, 是審判官當罰的罪孽。
因為這是淫行,是應受嚴刑的罪惡;
Djelo bestidno time bih počinio, zločin kojem pravda treba da presudi,
Neboť jest to nešlechetnost, a nepravost odsudku hodná.
Neboť jest to nešlechetnost, a nepravost odsudku hodná.
Thi sligt var Skændselsdåd, Brøde, der drages for Retten,
Thi det var en Skændselsgerning, og det var en Misgerning, som hørte hen for Dommerne;
Thi sligt var Skændselsdaad, Brøde, der drages for Retten,
Nikech mano en tim wichkuot maduongʼ kendo en richo marach manyaka kum,
Want dat is een schandelijke daad, en het is een misdaad bij de rechters.
Want dat zou een schanddaad zijn, En een halszaak voor het gerecht!
Want dat is een schandelijke daad, en het is een misdaad bij de rechters.
For that is a heinous crime, yea, it is an iniquity to be punished by the judges.
For that would be a heinous crime. Yes, it would be an iniquity to be punished by the judges,
For that were a heinous crime; Yea, it were an iniquity to be punished by the judges:
For that would be a heinous crime, an iniquity to be judged.
For that would be a crime; it would be an act for which punishment would be measured out by the judges:
For the rage of anger is not to be controlled, [in the case] of defiling [another] man's wife.
For the rage of anger is not to be controlled, [in the case] of defiling [another] man's wife.
For this is a crime and a very great injustice.
For this is an infamy; yea, it is an iniquity [to be judged by] the judges:
For this is a heinous crime, and a most grievous iniquity.
For that would be wicked, a sin deserving punishment,
For this is a wickednes, and iniquitie to bee condemned:
For that were a heinous crime; yea, it were an iniquity to be punished by the judges.
For this [is] an heinous crime; yea, it [is] an iniquity [to be punished by] the judges.
For this is an heinous crime; yes, it is an iniquity to be punished by the judges.
For this is an heinous crime; yea, it is an iniquity to be punished by the judges.
For this is an heinous crime; yea, it is an iniquity to be punished by the judges.
For this is an heinous crime; yea, it is an iniquity to be punished by the judges.
For this is an heinous crime; yea, it is an iniquity to be punished by the judges.
For the rage of anger is not to be controlled, [in the case] of defiling [another] man's wife.
For this would be incest; yea, it would be an iniquity [to be punished by] the judges;
For it [is] a wicked thing, and a judicial iniquity;
For that would be a heinous crime. Yes, it would be an iniquity to be punished by the judges:
For that would be a heinous crime. Yes, it would be an iniquity to be punished by the judges:
For that would be a heinous crime. Yes, it would be an iniquity to be punished by the judges:
For that would be a heinous crime. Yes, it would be an iniquity to be punished by the judges:
For that would be a heinous crime. Yes, it would be an iniquity to be punished by the judges:
For that would be a heinous crime. Yes, it would be an iniquity to be punished by the judges:
For this were a heinous crime, Even a transgression to be punished by the judges;
For that were an heinous crime; yea, it were an iniquity to be punished by the judges:
Surely that had been a shameful thing! and that an iniquity for the judges!
For (that *Qk) [is] wickedness (and that *Qk) [is] iniquity judges.
for (he/she/it *Qk) wickedness (and he/she/it *Qk) iniquity: crime judge
[For me to do] that would be a terrible sin, and the judges would decide that I should be punished.
For that would be a terrible crime; indeed, it would be a crime to be punished by judges.
For this [is] a hainous crime; yea, it [is] an iniquity [to be punished by] the judges.
For this is an heinous crime; yea, it is an iniquity to be punished by the judges.
For that would be a heinous crime. Yes, it would be an iniquity to be punished by the judges,
For that would be a heinous crime. Yes, it would be an iniquity to be punished by the judges,
For that would be a heinous crime. Yes, it would be an iniquity to be punished by the judges,
For that would be a heinous crime. Yes, it would be an iniquity to be punished by the judges,
For that would be a heinous crime. Yes, it would be an iniquity to be punished by the judges,
For that would be a heinous crime. Yes, it would be an iniquity to be punished by the judges,
For this is vnleueful, and the moost wickidnesse.
For it [is] a wicked thing, and a judicial iniquity;
Ĉar tio estus malvirto, Tio estus krimo, kiun devas puni juĝistoj.
Elabena esia anye ŋukpenanu kple nu vɔ̃ si dze na ʋɔnudɔdrɔ̃.
Sillä se on häpiä ja paha työ tuomarien edessä;
sillä se olisi ollut ilkityö ja raskaasti rangaistava rikos,
Car c'est là un crime horrible, un forfait que punissent les juges;
Car ce serait un crime odieux. Oui, ce serait une iniquité d'être puni par les juges,
Car c’est là une infamie, et une iniquité punissable par les juges:
Vu que c'est une méchanceté préméditée, une de ces iniquités qui sont toutes jugées.
Car c’est là un crime énorme et une très grande iniquité.
Car c’est un crime, Un forfait que punissent les juges;
Car c’est là un crime horrible, un forfait que punissent les juges;
Car c'est là une méchanceté préméditée, une iniquité punie par les juges.
Car c'est là un crime, un forfait que les juges doivent punir;
Rien ne peut apaiser la colère de Dieu contre celui qui souille la femme de son prochain.
Car t’eût été une infamie, un crime puni par les juges,
Denn dieses wäre eine Schandtat, ein Verbrechen, vom Richter zu bestrafen,
Denn das ist eine Schandtat, und das eine Missetat für die Richter. [d. h. die dem Richterspruch verfällt]
Denn das ist eine Schandtat, und das eine Missetat für die Richter.
Denn eine Schandthat wäre das, ein Vergehen, vom Richter zu strafen,
Denn das ist ein Laster und eine Missetat für die Richter.
denn das ist ein Frevel und eine Missetat für die Richter.
Denn das wäre eine Schandtat gewesen und das ein Vergehen für den Strafrichter;
Denn das wäre eine Schandtat und ein strafwürdiges Vergehen,
Nĩgũkorwo ũndũ ũcio nĩ ũmaramari wa thoni, na nĩ rĩĩhia rĩa gũtuĩrwo ciira nĩ kĩama.
Διότι μιαρόν ανόμημα τούτο και αμάρτημα κατάδικον·
θυμὸς γὰρ ὀργῆς ἀκατάσχετος τὸ μιᾶναι ἀνδρὸς γυναῖκα
કારણ કે તે ભયંકર અપરાધ કહેવાય; ખરેખર, તે અપરાધ તો ન્યાયાધીશો દ્વારા અસહ્ય શિક્ષાને પાત્ર છે.
Se yon gwo bagay sal mwen ta fè la a. Se bagay pou yo ta touye m'.
Paske sa ta yon krim sansyèl; anplis, li ta yon inikite ki ta dwe jije.
Gama wannan zai zama abin kunya, zunubin da za a yi shari’a a kai.
No ka mea, he hewa nui no ia, A he lawehala no ia imua o na lunakanawai.
כי-הוא (היא) זמה והיא (והוא) עון פלילים
כִּי־הוּא (הִ֥יא) זִמָּ֑ה וְהִיא (וְ֝ה֗וּא) עָוֹ֥ן פְּלִילִֽים׃
כִּי־[הִיא] (הוא) זִמָּה (והיא) [וְהוּא] עָוֺן פְּלִילִֽים׃
כי הוא זמה והיא עון פלילים׃
כִּי־הוא הִיא זִמָּה והיא וְהוּא עָוֺן פְּלִילִֽים׃
כִּי־הוא זִמָּ֑ה והיא עָוֺ֥ן פְּלִילִֽים׃
क्योंकि वह तो महापाप होता; और न्यायियों से दण्ड पाने के योग्य अधर्म का काम होता;
क्योंकि कामुकता घृण्य है, और एक दंडनीय पाप.
Mert gyalázatosság volna ez, és birák elé tartozó bűn.
mert gazság az, s bírák elé való bűn az,
Nʼihi na nke ahụ ga-abụ ihe ihere, bụrụkwa mmehie kwesiri ka e kpee ya ikpe.
Ta nakaam-amak dayta nga aramid; pudno, aramid dayta a madusa babaen kadagiti ukom.
Jika dosa yang keji itu memang kulakukan, aku patut menerima hukuman.
Karena hal itu adalah perbuatan mesum, bahkan kejahatan, yang patut dihukum oleh hakim.
Perciocchè quello [è] una scelleratezza, Ed una iniquità da giudici.
difatti quello è uno scandalo, un delitto da deferire ai giudici,
Poiché quella è una scelleratezza, un misfatto punito dai giudici,
其は是は重き罪にして裁判人に罰せらるべき惡事なればなり
これは重い罪であって、さばきびとに罰せられるべき悪事だからである。
其は是は重き罪にして裁判人に罰せらるべき惡事なればなり
Hagi nagra mago vemofo a'enema hazenkema hu'nesanuana, nagra'a tusi nagaze eri nami'noanki'na, ana kumi'ma hu'nesua zantera mizama'a nagra'a erigahue.
ಏಕೆಂದರೆ ನಾನು ಹಾಗೆಲ್ಲಾ ಮಾಡಿದ್ದರೆ, ಅಂಥ ನಡತೆ ದುಷ್ಕಾರ್ಯವಾಗುತ್ತಿತ್ತು, ಆ ಅಪರಾಧವು ನ್ಯಾಯಾಧಿಪತಿಗಳ ದಂಡನೆಗೆ ಯೋಗ್ಯವಾಗುತ್ತಿತ್ತು.
ನಾನು ಹೀಗೆ ಮಾಡಿದ್ದರೆ ಅದು ದುಷ್ಕಾರ್ಯವೇ ಸರಿ, ಆ ಅಪರಾಧವು ನ್ಯಾಯಾಧಿಪತಿಗಳ ದಂಡನೆಗೆ ಯೋಗ್ಯವಾದದ್ದು.
이는 중죄라 재판장에게 벌 받을 악이요
이는 중죄라 재판장에게 벌받을 악이요
Kain sulallal ouinge enenu in kaiyuk ke kalya na upa.
لەبەر ئەوەی ئەمە بێ ناموسییە، تاوانە و پێویستە دادگایی بکرێت.
Hoc enim nefas est, et iniquitas maxima.
Hoc enim nefas est, et iniquitas maxima.
Hoc enim nefas est, et iniquitas maxima.
Hoc enim nefas est, et iniquitas maxima.
hoc enim nefas est et iniquitas maxima
Hoc enim nefas est, et iniquitas maxima.
Jo šī ir negantība un noziegums priekš tiesnešiem.
Pamba te elingaki kozala likambo ya soni, mpe lisumu ya boye ebongi na esambiselo ya basambisi.
Kubanga ekyo kyandibadde kya kivve, ekibi ekiŋŋwanira okubonerezebwa.
Fa fahavetavetana izany, eny, heloka tokony hotsarain’ ny mpitsara;
Ie ho ni-hakeo mena, tahiñe mañeva mpizaka,
അത് മഹാപാതകമല്ലയോ, ന്യായാധിപന്മാർ ശിക്ഷിക്കേണ്ട കുറ്റമത്രേ;
അതു മഹാപാതകമല്ലോ, ന്യായാധിപന്മാർ ശിക്ഷിക്കേണ്ടുന്ന കുറ്റമത്രേ;
കാരണം അതു മ്ലേച്ഛതനിറഞ്ഞ ഒരു പാതകവും ശിക്ഷായോഗ്യമായ ഒരു പാപവും ആണല്ലോ.
कारण ते भयकर दुष्टपणाचे कृत्य होईल; खरोखर या न्यायधिशांनी शिक्षा करावी असे हे दुष्टकृत्य आहे.
ငါသည်ထိုသို့ပြုမိလျှင် အပြစ်ကြီး၏။ ရာဇဝတ် ခံထိုက်သော အပြစ်ရှိ၏။
ငါသည်ထိုသို့ပြုမိလျှင် အပြစ်ကြီး၏။ ရာဇဝတ် ခံထိုက်သော အပြစ်ရှိ၏။
ငါသည်ထိုသို့ ပြုမိလျှင် အပြစ် ကြီး၏။ ရာဇဝတ် ခံထိုက်သော အပြစ်ရှိ၏။
He kino rawa hoki tera; ae ra, he he e tika ana kia whiua e nga kaiwhakawa:
Ngoba lokho bekuzakuba lihlazo, isono esifanele ukwahlulelwa.
Ngoba lokho kuyinkohlakalo, njalo kuyisono ngabahluleli.
किनकि त्यो त डरलाग्दो अपराध हुन्छ । वास्तवमा यो न्यायाधीशहरूले दण्ड दिने अपराध हुन्छ ।
For slikt er en skjenselsdåd, det er en misgjerning, hjemfalt til dom;
For dette er ei skjemdarferd, eit brot som dom og straff fortener,
କାରଣ ତାହା ଗୁରୁତର ଦୋଷ; ଆଉ, ତାହା ବିଚାରକର୍ତ୍ତୃଗଣ ଦ୍ୱାରା ଦଣ୍ଡନୀୟ ଅପରାଧ;
Kun hammina; kan abbaa murtiitiinis adabamuu qabuu dha.
ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਅੱਤ ਬੁਰਾ ਦੋਸ਼ ਹੁੰਦਾ, ਅਤੇ ਉਹ ਨਿਆਂਈਆਂ ਦੁਆਰਾ ਸਜ਼ਾ ਦੇਣ ਯੋਗ ਬਦੀ ਹੁੰਦੀ!
زیرا که آن قباحت می‌بود و تقصیری سزاوار حکم داوران.
زیرا این کار زشت سزاوار مجازات است،
Boć to jest sprosny występek, a nieprawość osądzenia godna,
[Jest] to bowiem haniebny czyn, karygodna nieprawość;
Pois tal seria um crime vergonhoso, e delito [a ser sentenciado por] juízes.
Porque é uma infamia, e é delicto pertencente aos juizes.
Porque é uma infâmia, e é delito pertencente aos juízes.
Кэч ачаста ар фи фост о нелеӂюире, о фэрэделеӂе вредникэ сэ фие педепситэ де жудекэторь,
потому что это - преступление, это - беззаконие, подлежащее суду;
Јер је то грдило и безакоње за судије.
Jer je to grdilo i bezakonje za sudije.
Nokuti chingadai chiri chinhu chinonyadzisa, chivi chinofanira kutongwa.
ярость бо гнева не удержана, еже осквернити мужа инаго жену:
Kajti to je grozoten zločin. Da, to je krivičnost, ki naj se kaznuje s sodniki.
Waayo, kaasu waa dembi baas, Oo waa xumaan ay xaakinnadu ciqaabi lahaayeen,
Porque es maldad e iniquidad, comprobada.
Porque eso sería una maldad, un pecado que merece castigo,
Porque eso sería un crimen atroz. Sí, sería una iniquidad ser castigado por los jueces,
Porque eso sería una lujuriosa perversidad y una iniquidad castigada por los jueces,
Porque es maldad, e iniquidad probada.
Porque es maldad é iniquidad, que han de castigar los jueces.
Porque eso sería un crimen; sería un acto por el cual los jueces medirían el castigo:
Porque esto es cosa nefanda, un crimen que han de juzgar los jueces;
Na kwa hilo litakuwa ni kosa kubwa; kwa kweli, utakuwa ni uovu wa kuadhibiwa na waamuzi.
Kwa kuwa hilo lingekuwa aibu, naam, dhambi ya kuhukumiwa.
Ja, sådant hade varit en skändlighet, en straffbar missgärning hade det varit,
Ty det är en last och en missgerning för domarena.
Ja, sådant hade varit en skändlighet, en straffbar missgärning hade det varit,
Sapagka't iya'y isang mabigat na sala; Oo, isang kasamaan na parurusahan ng mga hukom:
Sapagka't iya'y isang mabigat na sala; Oo, isang kasamaan na parurusahan ng mga hukom:
Dahil iyon ay magiging kakila-kilabot na krimen; tunay nga, iyon ay magiging isang krimen na parurusahan ng mga hukom.
அது தவறு, அது நியாயாதிபதிகளால் விசாரிக்கப்படும் குற்றமாமே.
ஏனெனில், அது வெட்கக்கேடான, தண்டிக்கப்படவேண்டிய பாவமாயிருக்கும்.
అది భయంకరమైన నేరం. అది న్యాయాధిపతుల చేత శిక్షనొందదగిన నేరం.
He ko e hia matea ia, ʻio, ko e angahala ke tautea ʻe he kau fakamaau.
Çünkü bu utanç verici, Yargılanması gereken bir suç olurdu.
Efisɛ anka ɛno na ɛbɛyɛ aniwusɛm ne bɔne a ɛsɛ sɛ wɔtwe aso wɔ so.
Ɛfiri sɛ, anka ɛno na ɛbɛyɛ aniwusɛm ne bɔne a ɛsɛ sɛ wɔtwe aso wɔ so.
Efisɛ anka ɛno na ɛbɛyɛ aniwusɛm ne bɔne a ɛsɛ sɛ wɔtwe aso wɔ so.
Бо гидо́та оце, й це провина підсу́дна,
क्यूँकि यह बहुत बड़ा जुर्म होता, बल्कि ऐसी बुराई होती जिसकी सज़ा क़ाज़ी देते हैं।
چۈنكى بۇ ئەشەددىي نومۇسلۇق گۇناھتۇر؛ ئۇ سوراقچىلار تەرىپىدىن جازالىنىشى كېرەكتۇر.
Чүнки бу әшәддий номуслуқ гунадур; У сорақчилар тәрипидин җазалиниши керәктур.
Chünki bu esheddiy nomusluq gunahtur; U soraqchilar teripidin jazalinishi kérektur.
Qünki bu ǝxǝddiy nomusluⱪ gunaⱨtur; U soraⱪqilar tǝripidin jazalinixi kerǝktur.
Vì điều ấy vốn tội trọng gớm ghê, Một tội ác đáng bị quan xét đoán phạt:
Vì điều ấy vốn tội trọng gớm ghê, Một tội ác đáng bị quan xét đoán phạt:
Vì dục tình là một điều sỉ nhục, là tội nặng đáng bị tòa án hình phạt.
Nítorí pé yóò jẹ́ ohun ìtìjú àní, ẹ̀ṣẹ̀ tí a ó ṣe onídàájọ́ rẹ̀.
Verse Count = 207

< Job 31:11 >