< Псалми 119 >

1 Блаже́нні непоро́чні в доро́зі, що ходять Зако́ном Господнім!
אשרי תמימי-דרך-- ההלכים בתורת יהוה
2 Блаженні, хто держить свідо́цтва Його, хто шукає Його́ всім серцем,
אשרי נצרי עדתיו בכל-לב ידרשוהו
3 і хто кривди не робить, хто ходить путя́ми Його!
אף לא-פעלו עולה בדרכיו הלכו
4 Ти видав нака́зи Свої, щоб вико́нувати пильно.
אתה צויתה פקדיך-- לשמר מאד
5 Коли б же доро́ги мої були пе́вні, щоб держа́тиси Твоїх постано́в, —
אחלי יכנו דרכי-- לשמר חקיך
6 не бу́ду тоді засоро́млений я, як буду дивитись на всі Твої за́повіді!
אז לא-אבוש-- בהביטי אל-כל-מצותיך
7 Щирим серцем я буду Тебе прославля́ти, як навчу́ся зако́нів Твоїх справедливих.
אודך בישר לבב-- בלמדי משפטי צדקך
8 Я буду держа́тись Твоїх постано́в, — не кидай же зо́всім мене́!
את-חקיך אשמר אל-תעזבני עד-מאד
9 Чим доде́ржить юнак у чистоті свою сте́жку? — Як держа́тиметься Твоїх слів!
במה יזכה-נער את-ארחו-- לשמר כדברך
10 Цілим серцем своїм я шукаю Тебе, — не дай же мені заблуди́тися від Твоїх заповідей!
בכל-לבי דרשתיך אל-תשגני ממצותיך
11 Я в серці своїм заховав Твоє слово, щоб мені не гріши́ти проти Тебе.
בלבי צפנתי אמרתך-- למען לא אחטא-לך
12 Благослове́н єси́, Господи, навчи мене постано́в Своїх!
ברוך אתה יהוה-- למדני חקיך
13 Уста́ми своїми я розповідаю про всі при́суди уст Твоїх.
בשפתי ספרתי-- כל משפטי-פיך
14 З дороги свідо́цтв Твоїх раді́ю я, як маєтком великим.
בדרך עדותיך ששתי-- כעל כל-הון
15 Про нака́зи Твої розмовлятиму я, і на стежки́ Твої буду дивитись.
בפקודיך אשיחה ואביטה ארחתיך
16 Я буду радіти Твоїми постано́вами, сло́ва Твого не забуду!
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך
17 Своє́му рабові пощасти́, щоб я жив, — і я буду держатися сло́ва Твого́!
גמל על-עבדך אחיה ואשמרה דברך
18 Відкрий мої очі, і хай чу́да Зако́ну Твого я побачу!
גל-עיני ואביטה-- נפלאות מתורתך
19 На землі я прихо́дько, — Своїх заповідей не ховай Ти від мене!
גר אנכי בארץ אל-תסתר ממני מצותיך
20 Омліва́є душа моя з ту́ги за Твоїми зако́нами кожного ча́су.
גרסה נפשי לתאבה-- אל-משפטיך בכל-עת
21 Насвари́в Ти прокля́тих отих гордуні́в, що вхиля́ються від Твоїх заповідей.
גערת זדים ארורים-- השגים ממצותיך
22 Відверни́ Ти від ме́не знева́гу та сором, бо держу́ся свідо́цтв Твоїх я!
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי
23 Теж вельмо́жі сидять та на мене змовля́ються, та Твій раб про постано́ви Твої розмовля́є,
גם ישבו שרים בי נדברו-- עבדך ישיח בחקיך
24 і свідо́цтва Твої — то потіха моя, то для мене дора́дники!
גם-עדתיך שעשעי-- אנשי עצתי
25 Душа моя гнеться до по́роху, — за словом Своїм оживи Ти мене!
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך
26 Про доро́ги свої я каза́в, і почув Ти мене, — навчи Ти мене постано́в Своїх!
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך
27 Дай мені розуміти доро́гу нака́зів Твоїх, — і про чу́да Твої я звіща́тиму.
דרך-פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך
28 Розплива́є зо сму́тку душа моя, постав мене згідно зо словом Своїм!
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך
29 Дорогу неправди від мене відсу́нь, і дай мені з ласки Своєї Зако́на!
דרך-שקר הסר ממני ותורתך חנני
30 Я вибрав путь правди, зако́ни Твої біля себе поставив.
דרך-אמונה בחרתי משפטיך שויתי
31 До свідо́цтв Твоїх я приєдна́вся, — Господи, не посоро́м же мене!
דבקתי בעדותיך יהוה אל-תבישני
32 Буду бігти шляхо́м Твоїх заповідей, бо поши́риш Ти серце моє.
דרך-מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי
33 Путь Своїх постано́в покажи мені, Господи, — і я буду держа́тись її до кінця!
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב
34 Дай мені зрозуміти, і нехай я держу́ся Зако́ну Твого́, і всім серцем я буду трима́тись його!
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל-לב
35 Провадь мене сте́жкою Твоїх за́повідей, бо в ній я знайшов уподо́бу.
הדריכני בנתיב מצותיך כי-בו חפצתי
36 Серце моє прихили́ до свідо́цтв Твоїх, а не до ко́ристи.
הט-לבי אל-עדותיך ואל אל-בצע
37 Відверни мої очі, щоб марно́ти не бачили, — на дорозі Своїй оживи́ Ти мене!
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני
38 Для Свого раба сповни слово Своє, що на страх Твій воно.
הקם לעבדך אמרתך-- אשר ליראתך
39 Відверни Ти від мене знева́гу, якої боюся, бо добрі зако́ни Твої.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים
40 Ось я прагну нака́зів Твоїх, — оживи́ мене правдою Своєю!
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני
41 І хай зі́йде на мене, о Господи, милість Твоя, спасі́ння Твоє, згідно з словом Твоїм,
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך
42 і нехай відпові́м я тому́, хто словом ганьби́ть мене, бо наді́юсь на слово Твоє!
ואענה חרפי דבר כי-בטחתי בדברך
43 І не відійма́й з моїх уст слова правди ніко́ли, бо я жду Твоїх при́судів!
ואל-תצל מפי דבר-אמת עד-מאד כי למשפטך יחלתי
44 А я бу́ду держа́тися за́вжди Зако́ну Твого́, на вічні віки́!
ואשמרה תורתך תמיד-- לעולם ועד
45 І бу́ду ходити в широ́кості, бо нака́зів Твоїх я шукаю.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי
46 І бу́ду я перед царя́ми звіща́ти про свідо́цтва Твої, — й не зазнаю я со́рому!
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש
47 І буду я розкошува́ти Твоїми заповідями, бо їх полюбив,
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי
48 і я руки свої простягну́ до Твоїх заповідей, бо їх полюбив, і буду розду́мувати про Твої постано́ви!
ואשא-כפי--אל-מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך
49 Пам'ятай про те слово Своє́му рабові, що його наказав Ти чекати мені.
זכר-דבר לעבדך-- על אשר יחלתני
50 Це розра́да моя в моїм горі, як слово Твоє оживля́є мене.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני
51 Гордуни́ насміхалися з мене зана́дто, та я не відступив від Зако́ну Твого́!
זדים הליצני עד-מאד מתורתך לא נטיתי
52 Твої при́суди я пам'ята́ю відвіку, о Господи, — і раді́ю!
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם
53 Буря мене обгорну́ла через нечестивих, що Зако́на Твого опускають!
זלעפה אחזתני מרשעים-- עזבי תורתך
54 Спі́ви для мене — Твої постано́ви у домі моєї мандрі́вки.
זמרות היו-לי חקיך-- בבית מגורי
55 Я вночі пам'ятаю Ім'я́ Твоє, Господи, і держу́ся Зако́ну Твого́!
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך
56 Оце сталось мені, бо нака́зів Твоїх я держу́ся.
זאת היתה-לי כי פקדיך נצרתי
57 Я сказав: „Моя доля, о Господи, щоб держа́тись мені Твоїх слів“.
חלקי יהוה אמרתי-- לשמר דבריך
58 Я благаю Тебе цілим серцем: Учини мені милість за словом Своїм!
חליתי פניך בכל-לב חנני כאמרתך
59 Я розва́жив доро́ги свої, й до свідо́цтв Твоїх но́ги свої зверну́в.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל-עדתיך
60 Я спішу́ й не барю́ся вико́нувати Твої заповіді.
חשתי ולא התמהמהתי-- לשמר מצותיך
61 Тене́та безбожних мене оточи́ли, та я не забув про Зако́на Твого.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי
62 Опівно́чі встаю я, щоб скласти подяку Тобі за при́суди правди Твоєї.
חצות-לילה--אקום להודות לך על משפטי צדקך
63 Я при́ятель всім, хто боїться Тебе́, й хто нака́зи Твої береже́!
חבר אני לכל-אשר יראוך ולשמרי פקודיך
64 Милосердя Твого, о Го́споди, повна земля, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני
65 Ти з рабом Своїм добре зробив, Господи, за словом Своїм.
טוב עשית עם-עבדך-- יהוה כדברך
66 Навчи мене доброго розуму та пізнава́ння, бо в заповіді Твої ві́рую я!
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי
67 Доки я не стражда́в, блудив був, та тепер я держусь Твого слова.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי
68 Ти добрий, і чиниш добро́, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
טוב-אתה ומטיב למדני חקיך
69 Гордуни́ вимишляють на мене неправду, — а я цілим серцем держуся нака́зів Твоїх.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל-לב אצר פקודיך
70 Зробилось нечуле, як лій, їхнє серце, — а я розкошу́ю з Зако́ну Твого.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי
71 Добре мені, що я зму́чений був, — щоб навчитися Твоїх постано́в!
טוב-לי כי-עניתי-- למען אלמד חקיך
72 Ліпший для мене Зако́н Твоїх уст, аніж тисячі золота й срібла.
טוב-לי תורת-פיך-- מאלפי זהב וכסף
73 Руки Твої створи́ли мене й збудува́ли мене́, — подай мені розуму, й хай я навчу́сь Твоїх за́повідей!
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך
74 Хто боїться Тебе, ті побачать мене та й зрадіють, бо я Твого сло́ва чекаю!
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי
75 Знаю я, Господи, що справедли́ві були́ Твої при́суди, і справедли́во мене понижа́в Ти.
ידעתי יהוה כי-צדק משפטיך ואמונה עניתני
76 Нехай буде милість Твоя на розра́ду мені, — за словом Твоїм до Свого раба.
יהי-נא חסדך לנחמני-- כאמרתך לעבדך
77 Нехай зі́йде на мене Твоє милосердя, — й я жи́тиму, бо Зако́н Твій — розра́да моя.
יבאוני רחמיך ואחיה כי-תורתך שעשעי
78 Нехай гордуни́ посоро́млені будуть, бо робили нечесно, а я буду розду́мувати про нака́зи Твої.
יבשו זדים כי-שקר עותוני אני אשיח בפקודיך
79 До ме́не пове́рнуться ті, хто боїться Тебе, — і пізна́ють свідо́цтва Твої.
ישובו לי יראיך וידעו (וידעי) עדתיך
80 Нехай серце моє буде чисте в Твоїх постано́вах, щоб я не посоро́мився!
יהי-לבי תמים בחקיך-- למען לא אבוש
81 Душа моя слабне від ту́ги за спасі́нням Твоїм, — чекаю я слова Твого!
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי
82 За словом Твоїм га́снуть очі мої та питають: „Коли Ти потішиш мене?“
כלו עיני לאמרתך-- לאמר מתי תנחמני
83 Хоч я став, як той міх у диму́, та Твоїх постано́в не забув.
כי-הייתי כנאד בקיטור-- חקיך לא שכחתי
84 Скільки днів для Твого раба? Коли при́суда зробиш моїм переслі́дникам?
כמה ימי-עבדך מתי תעשה ברדפי משפט
85 Гордуни́ покопа́ли були мені я́ми, що не за Зако́ном Твоїм.
כרו-לי זדים שיחות-- אשר לא כתורתך
86 Усі Твої за́повіді справедливі; неправдиво мене переслі́дують, — допоможи́ Ти мені!
כל-מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני
87 Ма́лощо не погуби́ли мене на землі, — та я не покинув нака́зів Івоїх!
כמעט כלוני בארץ ואני לא-עזבתי פקדיך
88 Оживи́ Ти мене за Своїм милосердям, — і я буду триматися свідчення уст Твоїх!
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך
89 Навіки, о Господи, слово Твоє в небеса́х пробува́є.
לעולם יהוה-- דברך נצב בשמים
90 З роду в рід Твоя правда; Ти землю поставив — і стала вона, —
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד
91 усі за Твоїми суда́ми сьогодні стоять, бо раби Твої всі.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך
92 Коли б не Зако́н Твій, розра́да моя, то я був би загинув в недолі своїй!
לולי תורתך שעשעי-- אז אבדתי בעניי
93 Я повік не забу́ду нака́зів Твоїх, бо Ти ними мене оживля́єш.
לעולם לא-אשכח פקודיך כי בם חייתני
94 Твій я, спаси Ти мене, бо нака́зів Твоїх я шукаю!
לך-אני הושיעני כי פקודיך דרשתי
95 Чека́ють безбожні забити мене, а я про свідо́цтва Твої розважаю.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן
96 Я бачив кінець усього́ доскона́лого, але́ Твоя заповідь ве́льми широка!
לכל-תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד
97 Як я коха́ю Зако́на Твого́, цілий день він — розмова моя!
מה-אהבתי תורתך כל-היום היא שיחתי
98 Твоя за́повідь робить мудрішим мене від моїх ворогів, — вона бо навіки моя!
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא-לי
99 Я став розумніший за всіх своїх учителі́в, — бо свідо́цтва Твої — то розмова моя!
מכל-מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי
100 Став я мудріший за ста́рших, — бо держуся нака́зів Твоїх!
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי
101 Я від кожної злої дороги повстри́мую но́ги свої, щоб держа́тися сло́ва Твого.
מכל-ארח רע כלאתי רגלי-- למען אשמר דברך
102 Я не ухиляюся від Твоїх при́судів, Ти бо навчаєш мене.
ממשפטיך לא-סרתי כי-אתה הורתני
103 Яке то солодке слово Твоє для мого піднебі́ння, солодше від меду воно моїм у́стам!
מה-נמלצו לחכי אמרתך-- מדבש לפי
104 Від нака́зів Твоїх я мудріший стаю, тому́ то нена́виджу всяку дорогу неправди!
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל-ארח שקר
105 Для моєї ноги Твоє слово світи́льник, то світло для сте́жки моєї.
נר-לרגלי דברך ואור לנתיבתי
106 Я прися́г — і дотримаю, що бу́ду держа́тися при́судів правди Твоєї.
נשבעתי ואקימה-- לשמר משפטי צדקך
107 Перему́чений я аж зана́дто, — за словом Своїм оживи́ мене, Господи!
נעניתי עד-מאד יהוה חיני כדברך
108 Хай же бу́дуть приємні Тобі жертви уст моїх, Господи, і навчи Ти мене Своїх при́судів!
נדבות פי רצה-נא יהוה ומשפטיך למדני
109 У небезпеці душа моя за́вжди. але́ я Зако́ну Твого́ не забув.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי
110 Безбожні поставили па́стку на мене, та я не зблуди́в від нака́зів Твоїх.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי
111 Я навіки свідо́цтва Твої вспадкува́в, бо вони — радість серця мого́.
נחלתי עדותיך לעולם כי-ששון לבי המה
112 Я серце своє нахили́в, щоб чинити Твої постано́ви, — повік, до кінця́.
נטיתי לבי לעשות חקיך-- לעולם עקב
113 Сумнівне нена́виджу я, а Зако́на Твого покоха́в.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי
114 Ти моя охоро́на та щит мій, — чека́ю я сло́ва Твого́.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי
115 Відступі́ться від мене, злочи́нці, і я бу́ду держатися заповідей мого Бога!
סורו-ממני מרעים ואצרה מצות אלהי
116 За словом Своїм підіпри́ Ти мене, і я жи́тиму, і в надії моїй не завдай мені со́рому!
סמכני כאמרתך ואחיה ואל-תבישני משברי
117 Підкріпи Ти мене — і спасуся, і я бу́ду дивитися за́вжди в Твої постано́ви!
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד
118 Ти пого́рджуєш усіма́, хто від Твоїх постано́в відступа́є, бо хи́трощі їхні — неправда.
סלית כל-שוגים מחקיך כי-שקר תרמיתם
119 Всіх безбожних землі відкидаєш, як жу́жель, тому́ покохав я свідо́цтва Твої.
סגים--השבת כל-רשעי-ארץ לכן אהבתי עדתיך
120 Зо стра́ху Твого моє тіло тремти́ть, й я боюсь Твоїх при́судів!
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי
121 Я право та правду чиню, щоб мене не віддав Ти моїм переслі́дникам.
עשיתי משפט וצדק בל-תניחני לעשקי
122 Поручи́ Ти на добре Свого раба, щоб мене гордуни́ не гноби́ли.
ערב עבדך לטוב אל-יעשקני זדים
123 Гаснуть очі мої за спасі́нням Твоїм та за словом правди Твоєї.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך
124 Учини ж Ти Своєму рабові за Своїм милосердям, і навчи Ти мене Своїх постано́в!
עשה עם-עבדך כחסדך וחקיך למדני
125 Я раб Твій, і зроби мене мудрим, — і свідо́цтва Твої буду знати!
עבדך-אני הבינני ואדעה עדתיך
126 Це для Господа час, щоб дія́ти: Зако́на Твого унева́жнили.
עת לעשות ליהוה-- הפרו תורתך
127 Тому́ я люблю́ Твої заповіді більш від золота й щи́рого золота.
על-כן אהבתי מצותיך-- מזהב ומפז
128 Тому́ всі нака́зи Твої уважаю за слу́шні, а кожну доро́гу неправди нена́виджу!
על-כן כל-פקודי כל ישרתי כל-ארח שקר שנאתי
129 Чудо́ві свідо́цтва Твої, тому́ то душа моя де́ржиться їх.
פלאות עדותיך על-כן נצרתם נפשי
130 Вхід у слова́ Твої світло дає, недосві́дчених мудрими робить.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים
131 Я у́ста свої розкриваю й повітря ковта́ю, бо чую жадо́бу до Твоїх заповідей.
פי-פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי
132 Оберни́ся до мене та будь милости́вий мені, Як чи́ниш Ти тим, хто кохає Іме́ння Твоє.
פנה-אלי וחנני-- כמשפט לאהבי שמך
133 Своїм словом зміцни мої кро́ки, — і не дай панува́ти надо мною нія́кому про́гріхові.
פעמי הכן באמרתך ואל-תשלט-בי כל-און
134 Від лю́дського утиску ви́зволь мене, — і нехай я держу́ся нака́зів Твоїх!
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך
135 Хай зася́є лице Твоє на Твого раба, і навчи Ти мене уста́вів Своїх!
פניך האר בעבדך ולמדני את-חקיך
136 Пливуть во́дні пото́ки з оче́й моїх, бо Твого Зако́ну не доде́ржують.
פלגי-מים ירדו עיני-- על לא-שמרו תורתך
137 Ти праведний, Господи, і прямі́ Твої при́суди,
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך
138 бо Ти наказа́в справедливі свідо́цтва Свої й щиру правду!
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד
139 Ни́щить мене моя ре́вність, бо мої вороги́ позабува́ли слова́ Твої.
צמתתני קנאתי כי-שכחו דבריך צרי
140 Ве́льми очи́щене слово Твоє, і Твій раб його любить.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה
141 Я мали́й і пого́рджений, та не забуваю нака́зів Твоїх.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי
142 Праведність Твоя — праведність вічна, а Зако́н Твій — то правда.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת
143 Недоля та у́тиск мене обгорну́ли, — але́ Твої заповіді — моя ро́зкіш!
צר-ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי
144 Правда свідо́цтв Твоїх вічна, — подай мені розуму, й бу́ду я жити!
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה
145 Цілим серцем я кличу: почуй мене, Господи, і я бу́ду держа́тись уста́вів Твоїх!
קראתי בכל-לב ענני יהוה חקיך אצרה
146 Я кличу до Тебе, — спаси Ти мене, і я бу́ду держа́тись свідо́цтв Твоїх!
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך
147 Світа́нок я ви́передив та й вже кличу, Твого сло́ва чека́ю.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך (לדברך) יחלתי
148 Мої очі сторо́жі нічні́ випере́джують, щоб про слово Твоє розмовляти.
קדמו עיני אשמרות-- לשיח באמרתך
149 Почуй же мій голос з Свого милосердя, о Господи, оживи Ти мене́ з Свого при́суду!
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני
150 Набли́жаться ті, що за чином гане́бним ганя́ють, від Зако́ну Твого далекі,
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו
151 та близьки́й Ти, о Господи, а всі Твої за́повіді — справедливість!
קרוב אתה יהוה וכל-מצותיך אמת
152 Відда́вна я знаю свідо́цтва Твої, бо навіки Ти їх закла́в!
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם
153 Подивись на недолю мою та мене поряту́й, бо я не забуваю Зако́ну Твого́!
ראה-עניי וחלצני כי-תורתך לא שכחתי
154 Вступи́ся за справу мою й мене ви́зволи, за словом Своїм оживи Ти мене!
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני
155 Від безбожних спасі́ння дале́ке, бо вони не шукають Твоїх постано́в.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו
156 Велике Твоє милосердя, о Господи, оживи́ Ти мене з Свого при́суду!
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני
157 Багато моїх переслі́дників та ворогів моїх, — але від свідо́цтв Твоїх не відхиля́юсь!
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי
158 Бачив я зрадників й бри́дився ними, бо не де́ржать вони Твого сло́ва.
ראיתי בגדים ואתקוטטה-- אשר אמרתך לא שמרו
159 Подивися: люблю́ я накази Твої, — за милосердям Своїм оживи́ мене, Господи!
ראה כי-פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני
160 Правда — підва́лина слова Твого, а при́суди правди Твоєї — навіки.
ראש-דברך אמת ולעולם כל-משפט צדקך
161 Безневи́нно вельмо́жі мене переслі́дують, та серце моє Твого слова боїться.
שרים רדפוני חנם ומדבריך (ומדברך) פחד לבי
162 Радію я словом Твоїм, ніби здо́бич велику знайшов.
שש אנכי על-אמרתך-- כמוצא שלל רב
163 Я неправду нена́виджу й бри́джуся нею, — покохав я Зако́на Твого́!
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי
164 Сім раз денно я сла́влю Тебе через при́суди правди Твоєї.
שבע ביום הללתיך-- על משפטי צדקך
165 Мир великий для тих, хто кохає Зако́на Твого, — і не мають вони спотика́ння.
שלום רב לאהבי תורתך ואין-למו מכשול
166 На спасі́ння Твоє я наді́юся, Господи, і Твої заповіді вико́ную.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי
167 Душа моя де́ржить свідо́цтва Твої, і я сильно люблю́ їх.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד
168 Я держу́ся нака́зів Твоїх та свідо́цтв Твоїх, бо перед Тобою мої всі доро́ги!
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל-דרכי נגדך
169 Блага́ння моє хай набли́зиться перед лице Твоє, Господи, за словом Своїм подай мені розуму!
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני
170 Нехай при́йде молитва моя перед лице Твоє, — за словом Своїм мене ви́зволь!
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני
171 Нехай у́ста мої вимовля́ють хвалу́, бо уста́вів Своїх Ти навчаєш мене.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך
172 Хай язик мій звіща́тиме слово Твоє, бо всі Твої за́повіді — справедли́вість.
תען לשוני אמרתך כי כל-מצותיך צדק
173 Нехай буде рука Твоя в поміч мені, бо я вибрав нака́зи Твої.
תהי-ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי
174 Я пра́гну спасі́ння Твого, о Господи, а Зако́н Твій — то ро́зкіш моя!
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי
175 Хай душа моя буде жива́, і хай сла́вить Тебе, а Твій при́суд нехай допоможе мені!
תחי-נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני
176 Я блукаю, немов та овечка загу́блена, — пошукай же Свого раба, бо я не забув Твоїх за́повідей!
תעיתי-- כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי

< Псалми 119 >