< Псалми 105 >

1 Дякуйте Господу, кличте Ім'я́ Його́, серед наро́дів звіщайте про чи́ни Його!
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו
2 Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чу́да Його́!
שירו-לו זמרו-לו שיחו בכל-נפלאותיו
3 Хваліться святим Його Йме́нням, хай ті́шиться серце шука́ючих Господа!
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה
4 Пошу́куйте Господа й силу Його, лице Його за́вжди шукайте!
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד
5 Пам'ятайте про чу́да Його, які Він учинив, про озна́ки Його та про при́суди уст Його,
זכרו--נפלאותיו אשר-עשה מפתיו ומשפטי-פיו
6 ви, насіння Авраама, раба Його, сини Яковові, вибра́нці Його́!
זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו
7 Він — Госпо́дь, Бог наш, по ці́лій землі Його при́суди!
הוא יהוה אלהינו בכל-הארץ משפטיו
8 Він пам'ятає наві́ки Свого заповіта, те слово, яке наказав був на тисячу родів,
זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור
9 що склав Він його з Авраа́мом, і прися́гу Свою — для Ісака.
אשר כרת את-אברהם ושבועתו לישחק
10 Він поставив її за Зако́на для Якова, Ізраїлеві — заповітом навіки,
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם
11 говорячи: „Я дам тобі Край ханаа́нський, частину спа́дщини для вас“!
לאמר--לך אתן את-ארץ-כנען חבל נחלתכם
12 Тоді їх було́ невелике число, нечисле́нні були та прихо́дьки на ній,
בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה
13 і ходили вони від наро́ду до наро́ду, від царства до іншого лю́ду.
ויתהלכו מגוי אל-גוי מממלכה אל-עם אחר
14 Не дозво́лив ніко́му Він кри́вдити їх, і за них Він царям докоря́в:
לא-הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים
15 „Не дото́ркуйтеся до Моїх помаза́нців, а пророкам Моїм не робі́те лихого!“
אל-תגעו במשיחי ולנביאי אל-תרעו
16 І покликав Він голод на землю, всяке хлі́бне стебло́ полама́в.
ויקרא רעב על-הארץ כל-מטה-לחם שבר
17 Перед їхнім обличчям Він мужа послав, — за раба Йо́сип про́даний був.
שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף
18 Кайда́нами му́чили но́ги його, залізо пройшло в його тіло,
ענו בכבל רגליו (רגלו) ברזל באה נפשו
19 аж до ча́су випо́внення сло́ва Його, — слово Господнє його було ви́явило.
עד-עת בא-דברו-- אמרת יהוה צרפתהו
20 Цар послав — і його розв'яза́в, воло́дар народів — і його був звільни́в.
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו
21 Він настанови́в його паном над домом своїм, і воло́дарем над усім маєтком своїм,
שמו אדון לביתו ומשל בכל-קנינו
22 щоб в'язни́в він його можновла́дців по волі своїй, а старших його умудря́в.
לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם
23 І Ізраїль прибув до Єги́пту, і Яків заме́шкав у Ха́мовім кра́ї.
ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ-חם
24 А наро́д Свій Він сильно розмно́жив, і зробив був рясні́шим його від його ворогів.
ויפר את-עמו מאד ויעצמהו מצריו
25 Він переміни́в їхнє серце, щоб народа Його ненави́діли, щоб брались на хи́трощі проти рабів Його.
הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו
26 Він послав був Мойсея, Свого раба, Аарона, що вибрав його,
שלח משה עבדו אהרן אשר בחר-בו
27 — вони положили були серед них Його ре́чі знаме́нні, та чу́да у Ха́мовім кра́ї.
שמו-בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם
28 Він темно́ту наслав — і поте́мніло, і вони не проти́вились слову Його.
שלח חשך ויחשך ולא-מרו את-דבריו (דברו)
29 Він перемінив їхню воду на кров, і вмори́в їхню рибу.
הפך את-מימיהם לדם וימת את-דגתם
30 Їхній край зарої́вся був жа́бами, навіть в поко́ях царів їхніх.
שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם
31 Він сказав — й прибули́ рої мух, воші в ці́лому о́бширі їхньому.
אמר ויבא ערב כנים בכל-גבולם
32 Він градом зробив їхній дощ, палю́чий огонь — на їхню землю.
נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם
33 І Він повибивав виноград їхній та фіґове дерево їхнє, і дереви́ну на о́бширі їхньому повило́млював.
ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם
34 Він сказав — і найшла сарана́ та гу́сінь без ліку, —
אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר
35 усю ярину́ в їхнім кра́ї поже́рла, і плід землі їхньої з'їла.
ויאכל כל-עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם
36 I Він повбивав усіх пе́рвістків в їхньому краї, поча́ток усякої їхньої сили.
ויך כל-בכור בארצם ראשית לכל-אונם
37 І Він ви́провадив їх у срі́блі та в золоті, і серед їхніх племе́н не було́, хто б спіткну́вся.
ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל
38 Єгипет радів, коли вийшли вони, бо страх перед ними напа́в був на них.
שמח מצרים בצאתם כי-נפל פחדם עליהם
39 Він хмару простяг на заслону, а огонь — на осві́тлення ночі.
פרש ענן למסך ואש להאיר לילה
40 Зажадав був Ізраїль — і Він перепели́ці наслав, і хлібом небесним Він їх годува́в.
שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם
41 Відчинив був Він скелю — й лину́ла вода, потекли́ були ріки в пустинях,
פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר
42 бо Він пам'ятав за святе Своє слово, за Авраама, Свого раба.
כי-זכר את-דבר קדשו את-אברהם עבדו
43 І Він з радістю вивів наро́д Свій, зо співом — вибра́нців Своїх,
ויוצא עמו בששון ברנה את-בחיריו
44 І їм землю наро́дів роздав, і посі́ли вони працю лю́дів,
ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו
45 щоб вико́нували Його за́повіді, та зако́ни Його берегли́! Алілу́я!
בעבור ישמרו חקיו-- ותורתיו ינצרו הללו-יה

< Псалми 105 >