< Приповісті 21 >

1 Во́дні пото́ки — царе́ве це серце в Господній руці: куди тільки захоче, його Він скеро́вує.
פלגי-מים לב-מלך ביד-יהוה על-כל-אשר יחפץ יטנו
2 Всяка дорога люди́ни пряма́ в її о́чах, та керує серцями Госпо́дь.
כל-דרך-איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה
3 Справедливість та правду чинити — для Господа це добірні́ше за жертву.
עשה צדקה ומשפט-- נבחר ליהוה מזבח
4 Муж гордого ока та серця надутого — несправедливий, а світильник безбожних — це гріх.
רום-עינים ורחב-לב-- נר רשעים חטאת
5 Думки пильного лиш на достаток ведуть, а всякий квапли́вий — на збиток.
מחשבות חרוץ אך-למותר וכל-אץ אך-למחסור
6 Набува́ння майна язико́м неправдивим — це скоромину́ща марно́та шукаючих смерти.
פעל אצרות בלשון שקר-- הבל נדף מבקשי-מות
7 Насильство безбожних пряму́є на них, бо пра́ва чинити не хо́чуть.
שד-רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט
8 Дорога злочинця крута́, а чистий — прями́й його чин.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו
9 Ліпше жити в куті́ на даху́, ніж з сварливою жінкою в спі́льному домі.
טוב לשבת על-פנת-גג-- מאשת מדינים ובית חבר
10 Лихого жадає душа нечестивого, і в о́чах його ближній його не отримає милости.
נפש רשע אותה-רע לא-יחן בעיניו רעהו
11 Як карають глумли́вця мудріє безумний, а як мудрого вчать, — знання́ набуває.
בענש-לץ יחכם-פתי ובהשכיל לחכם יקח-דעת
12 До дому свого пригляда́ється праведний, а безбожний дово́дить до зла.
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע
13 Хто вухо своє затикає від зо́йку убогого, то й він буде кликати, та не отримає відповіді.
אטם אזנו מזעקת-דל-- גם-הוא יקרא ולא יענה
14 Таємний дару́нок пога́шує гнів, а нея́вний гости́нець — лють сильну.
מתן בסתר יכפה-אף ושחד בחק חמה עזה
15 Радість праведному — правосу́ддя чинити, а злочи́нцеві — страх.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און
16 Люди́на, що зблуджує від путі розуму, у зборі померлих спочине.
אדם--תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח
17 Хто любить весе́лощі, той немаю́чий, хто любить вино та оливу, той не збагаті́є.
איש מחסור אהב שמחה אהב יין-ושמן לא יעשיר
18 Безбожний — то викуп за праведного, а лукавий — за щирого.
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד
19 Ліпше сидіти в пусти́нній країні, ніж з сварливою та сердитою жінкою.
טוב שבת בארץ-מדבר-- מאשת מדונים (מדינים) וכעס
20 Скарб цінни́й та олива в мешка́нні премудрого, та нищить безумна люди́на його.
אוצר נחמד ושמן--בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו
21 Хто жене́ться за праведністю та за милістю, той знахо́дить життя, справедливість та славу.
רדף צדקה וחסד-- ימצא חיים צדקה וכבוד
22 До міста хоробрих уві́йде премудрий, і тверди́ню наді́ї його поруйнує.
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה
23 Хто стереже свої уста й свого язика́, той душу свою зберігає від лиха.
שמר פיו ולשונו-- שמר מצרות נפשו
24 Надутий пихо́ю — насмішник ім'я́ йому, він робить усе із бундю́чним зухва́льством.
זד יהיר לץ שמו-- עושה בעברת זדון
25 Пожада́ння лінивого вб'є його, бо руки його відмовляють робити, —
תאות עצל תמיתנו כי-מאנו ידיו לעשות
26 він кожного дня пожадли́во жадає, а справедливий дає та не жалує.
כל-היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך
27 Жертва безбожних — оги́да, а надто тоді, як за ді́ло безчесне прино́ситься.
זבח רשעים תועבה אף כי-בזמה יביאנו
28 Свідок брехливий загине, а люди́на, що слухає Боже, говори́тиме за́вжди.
עד-כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר
29 Безбожна люди́на жорстока обличчям своїм, а невинний зміцня́є дорогу свою.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו (יבין דרכו)
30 Нема мудрости, ані розуму, ані ради насу́проти Господа.
אין חכמה ואין תבונה-- ואין עצה לנגד יהוה
31 Приготовлений кінь на день бо́ю, але́ перемога від Господа!
סוס--מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה

< Приповісті 21 >