< Йов 7 >

1 Хіба чоловік на землі — не на службі військо́вій? І його дні — як дні на́ймита!
הלא-צבא לאנוש על- (עלי-) ארץ וכימי שכיר ימיו
2 Як раб, спра́гнений тіні, і як наймит чекає заплати за працю свою,
כעבד ישאף-צל וכשכיר יקוה פעלו
3 так місяці ма́рности да́но в спа́док мені, та ночі терпі́ння мені відлічили.
כן הנחלתי לי ירחי-שוא ולילות עמל מנו-לי
4 Коли я кладусь, то кажу́: „Коли встану?“І тя́гнеться вечір, і переверта́ння із бо́ку на бік їм до ранку.
אם-שכבתי-- ואמרתי מתי אקום ומדד-ערב ושבעתי נדדים עדי-נשף
5 Зодягло́сь моє тіло черво́ю та стру́пами в по́росі, шкіра моя затверді́ла й бридка́.
לבש בשרי רמה וגיש (וגוש) עפר עורי רגע וימאס
6 А дні мої стали швидчі́ші за тка́цького чо́вника, і в марно́тній надії минають вони.
ימי קלו מני-ארג ויכלו באפס תקוה
7 Пам'ятай, що життя моє — вітер, моє око вже більш не побачить добра́.
זכר כי-רוח חיי לא-תשוב עיני לראות טוב
8 Не побачить мене око того, хто бачив мене, Твої очі поглянуть на мене — та немає мене.
לא-תשורני עין ראי עיניך בי ואינני
9 Як хмара зникає й прохо́дить, так хто схо́дить в шео́л, не вихо́дить, (Sheol h7585)
כלה ענן וילך כן יורד שאול לא יעלה (Sheol h7585)
10 не верта́ється вже той до дому свого́, та й його не пізнає вже місце його.
לא-ישוב עוד לביתו ולא-יכירנו עוד מקמו
11 Тож не стримаю я своїх уст, говоритиму в у́тиску духа свого, нарікати я буду в гірко́ті своєї душі:
גם-אני לא אחשך-פי אדברה בצר רוחי אשיחה במר נפשי
12 Чи я море чи мо́рська потво́ра, що Ти надо мною сторо́жу поставив?
הים-אני אם-תנין כי-תשים עלי משמר
13 Коли я кажу́: „Нехай по́стіль потішить мене, хай думки́ мої ложе моє забере“,
כי-אמרתי תנחמני ערשי ישא בשיחי משכבי
14 то Ти снами лякаєш мене, і виді́ннями стра́шиш мене
וחתתני בחלמות ומחזינות תבעתני
15 І душа моя пра́гне заду́шення, смерти хо́чуть мої кості.
ותבחר מחנק נפשי מות מעצמותי
16 Я обри́див життям. Не повіки ж я жи́тиму! Відпусти ж Ти мене, бо марно́та оці мої дні!
מאסתי לא-לעלם אחיה חדל ממני כי-הבל ימי
17 Що таке чоловік, що його Ти підно́сиш, що серце Своє прикладаєш до ньо́го?
מה-אנוש כי תגדלנו וכי-תשית אליו לבך
18 Ти щора́нку за ним назираєш, щохвилі його Ти дослі́джуєш.
ותפקדנו לבקרים לרגעים תבחננו
19 Як довго від мене ще Ти не відве́рнешся, не пу́стиш мене проковтну́ти хоч сли́ну свою?
כמה לא-תשעה ממני לא-תרפני עד-בלעי רקי
20 Я згрішив. Що ж я маю робити, о Сто́роже лю́дський? Чому́ Ти поклав мене ціллю для Себе, — і я стався собі тягаре́м?
חטאתי מה אפעל לך-- נצר האדם למה שמתני למפגע לך ואהיה עלי למשא
21 І чому́ Ти не про́стиш мойого гріха́, і не відкинеш провини моєї? А тепер я до по́роху ляжу, і Ти бу́деш шукати мене, — та немає мене“.
ומה לא-תשא פשעי-- ותעביר את-עוני כי-עתה לעפר אשכב ושחרתני ואינני

< Йов 7 >