< Psalm 34 >

1 Von David, als er sich vor Abimelech irrsinnig stellte und dieser ihn von sich trieb, so daß er von dannen ging. Ich will den HERRN allzeit preisen,
David cum inmutavit vultum suum coram Abimelech et dimisit eum et abiit benedicam Dominum in omni tempore semper laus eius in ore meo
2 Des HERRN soll meine Seele sich rühmen, die Demütigen sollen es hören und sich freuen.
in Domino laudabitur anima mea audiant mansueti et laetentur
3 Verherrlicht mit mir den HERRN und laßt uns gemeinsam seinen Namen erheben!
magnificate Dominum mecum et exaltemus nomen eius in id ipsum
4 Sooft den HERRN ich suchte, hat er mich erhört und aus allen meinen Ängsten mich befreit.
exquisivi Dominum et exaudivit me et ex omnibus tribulationibus meis eripuit me
5 Wer auf ihn blickt, wird heiteren Sinnes, und sein Antlitz braucht nicht beschämt zu erröten.
accedite ad eum et inluminamini et facies vestrae non confundentur
6 Hier ist ein (solcher) Dulder, der rief: da hörte der HERR und half ihm aus all seinen Nöten.
iste pauper clamavit et Dominus exaudivit eum et de omnibus tribulationibus eius salvavit eum
7 Der Engel des HERRN lagert sich rings um die Gottesfürchtigen und rettet sie.
vallabit angelus Domini in circuitu timentium eum et eripiet eos
8 Schmecket und sehet, wie freundlich der HERR ist: wohl dem Manne, der auf ihn vertraut!
gustate et videte quoniam suavis est Dominus beatus vir qui sperat in eo
9 Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen! denn die ihn fürchten, leiden keinen Mangel.
timete Dominum omnes sancti eius quoniam non est inopia timentibus eum
10 Junge Löwen müssen darben und leiden Hunger; doch wer den HERRN sucht, entbehrt nichts Gutes.
divites eguerunt et esurierunt inquirentes autem Dominum non minuentur omni bono diapsalma
11 Kommt her, ihr Kinder, hört mir zu: die Furcht des HERRN will ich euch lehren!
venite filii audite me timorem Domini docebo vos
12 Wer ist der Mann, der langes Leben begehrt, der viele Tage sich wünscht, um Glück zu genießen?
quis est homo qui vult vitam cupit videre dies bonos
13 Hüte deine Zunge vor Bösem und deine Lippen vor Worten des Trugs!
prohibe linguam tuam a malo et labia tua ne loquantur dolum
14 Halte dich fern vom Bösen und tu das Gute, suche den Frieden und jage ihm nach!
deverte a malo et fac bonum inquire pacem et persequere eam
15 Die Augen des HERRN sind auf die Gerechten gerichtet und seine Ohren auf ihr Hilfsgeschrei.
oculi Domini super iustos et aures eius in precem eorum
16 Das Antlitz des HERRN steht gegen die Frevler, um ihr Gedächtnis auszutilgen von der Erde.
facies Domini super facientes mala ut perdat de terra memoriam eorum
17 Wenn sie schreien, so hört es der HERR und rettet sie aus all ihren Nöten.
clamaverunt iusti et Dominus exaudivit et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos
18 Der HERR ist nahe den zerbrochenen Herzen, hilft denen, die zerschlagenen Geistes sind.
iuxta est Dominus his qui tribulato sunt corde et humiles spiritu salvabit
19 Zahlreich sind die Leiden des Gerechten, doch aus allen rettet ihn der HERR.
multae tribulationes iustorum et de omnibus his liberavit eos
20 Er behütet alle seine Gebeine, daß nicht eins von ihnen zerbrochen wird.
Dominus custodit omnia ossa eorum unum ex his non conteretur
21 Den Gottlosen wird das Unglück töten, und wer den Gerechten haßt, muß es büßen.
mors peccatorum pessima et qui oderunt iustum delinquent
22 Der HERR erlöst die Seele seiner Knechte, und alle, die zu ihm sich flüchten, brauchen nicht zu büßen.
redimet Dominus animas servorum suorum et non delinquent omnes qui sperant in eum

< Psalm 34 >