< Job 36 >

1 Et Élihu continua et dit:
Prosseguiu Eliú ainda, dizendo:
2 Attends-moi un peu, et je te montrerai que j’ai encore des paroles pour Dieu.
Espera-me um pouco, e eu te mostrarei que ainda há palavras a favor de Deus.
3 J’apporterai de loin ce que je sais, et je donnerai justice à mon créateur.
Desde longe trarei meu conhecimento, e a meu Criador atribuirei a justiça.
4 Car certainement mes discours ne sont pas des mensonges; celui qui est parfait en connaissances est avec toi.
Porque verdadeiramente minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem completo conhecimento.
5 Voici, Dieu est puissant et ne méprise personne; il est puissant en force d’intelligence.
Eis que Deus é grande, porém despreza ninguém; grande ele é em poder de entendimento.
6 Il ne fait pas vivre le méchant, mais il fait droit aux malheureux.
Ele não permite o perverso viver, e faz justiça aos aflitos.
7 Il ne retire pas ses yeux de dessus le juste, et [celui-ci] est avec les rois sur le trône, et il les fait asseoir à toujours, et ils sont élevés.
Ele não tira seus olhos do justo; ao contrário, ele os faz sentar com os reis no trono, e [assim] são exaltados.
8 Et si, liés dans les chaînes, ils sont pris dans les cordeaux du malheur,
E se estiverem presos em grilhões, e detidos com cordas de aflição,
9 Il leur montre ce qu’ils ont fait, et leurs transgressions, parce qu’elles sont devenues grandes;
Então ele lhes faz saber as obras que fizeram, e suas transgressões, das quais se orgulharam.
10 Et il ouvre leurs oreilles à la discipline, et leur dit de revenir de l’iniquité.
E revela a seus ouvidos, para que sejam disciplinados; e lhes diz, para que se convertam da maldade.
11 S’ils écoutent et le servent, ils accompliront leurs jours dans la prospérité et leurs années dans les choses agréables [de la vie];
Se ouvirem, e [o] servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e seus anos em prazeres.
12 Mais s’ils n’écoutent pas, ils s’en iront par l’épée, et expireront sans connaissance.
Porém se não ouvirem, perecerão pela espada, e morrerão sem conhecimento.
13 Les hypocrites de cœur amassent la colère; ils ne crient pas quand [Dieu] les lie.
E os hipócritas de coração acumulam a ira [divina]; e quando ele os amarrar, mesmo assim não clamam.
14 Ils mourront dans la jeunesse, et leur vie est parmi les hommes voués à l’infamie.
A alma deles morrerá em sua juventude, e sua vida entre os pervertidos.
15 Il délivre le malheureux dans son malheur, et lui ouvre l’oreille dans l’oppression.
Ele livra o aflito de sua aflição, e na opressão ele revela a seus ouvidos.
16 Il t’aurait aussi tiré de la gueule de la détresse [et mis] au large, là où il n’y a point de gêne, et la graisse abonderait dans les mets de ta table.
Assim também ele pode te desviar da boca da angústia [para] um lugar amplo, onde não haveria aperto; para o conforto de tua mesa, cheia dos melhores alimentos.
17 Mais tu es plein des jugements des méchants; le jugement et la justice [te] saisiront.
Mas tu estás cheio do julgamento do perverso; o julgamento e a justiça te tomam.
18 Puisqu’il y a de la colère, prends garde qu’elle ne t’enlève par le châtiment; et une grande rançon ne te le fera pas éviter.
Por causa da furor, [guarda-te] para que não sejas seduzido pela riqueza, nem que um grande suborno te faça desviar.
19 Tiendra-t-il compte de tes richesses? Non; – ni de l’or, ni de toutes les ressources de la puissance.
Pode, por acaso, a tua riqueza te sustentar para que não tenhas aflição, mesmo com todos os esforços de [teu] poder?
20 Ne soupire pas après la nuit qui enlèvera les peuples de leur place.
Não anseies pela noite, em que os povos são tomados de seu lugar.
21 Prends garde à toi! Ne te tourne pas vers l’iniquité, car c’est ce que tu as choisi plutôt que l’affliction.
Guarda-te, e não te voltes para a maldade; pois por isto que tens sido testado com miséria.
22 Voici, Dieu se montre élevé dans sa puissance: qui enseigne comme lui?
Eis que Deus é exaltado em seu poder; que instrutor há como ele?
23 Qui lui a prescrit son chemin, et qui a dit: Tu as mal agi?
Quem lhe indica o seu caminho? Quem poderá lhe dizer: Cometeste maldade?
24 Souviens-toi de glorifier son œuvre, que les hommes célèbrent:
Lembra-te de engrandeceres sua obra, a qual os seres humanos contemplam.
25 Tout homme la contemple, le mortel la regarde de loin.
Todas as pessoas a veem; o ser humano a enxerga de longe.
26 Voici, Dieu est grand, et nous ne le connaissons pas; le nombre de ses années, nul ne le sonde.
Eis que Deus é grande, e nós não o compreendemos; não se pode descobrir o número de seus anos.
27 Car il attire les gouttes d’eau: des vapeurs qu’il forme elles distillent la pluie,
Ele traz para cima as gotas das águas, que derramam a chuva de seu vapor;
28 Que les nuages font couler; ils tombent en gouttes sur les hommes, abondamment.
A qual as nuvens destilam, gotejando abundantemente sobre o ser humano.
29 Mais qui peut comprendre le déploiement de la nuée, le fracas de son tabernacle?
Poderá alguém entender a extensão das nuvens, [e] os estrondos de seu pavilhão?
30 Voici, il étend sa lumière autour de lui, et couvre le fond de la mer.
Eis que estende sobre ele sua luz, e cobre as profundezas do mar.
31 Car par ces choses il juge les peuples, il donne la nourriture en abondance.
Pois por estas coisas ele julga aos povos, e dá alimento em abundância.
32 Il couvre ses mains de l’éclair, et lui commande où il doit frapper;
Ele cobre as mãos com o relâmpago, e dá ordens para que atinja o alvo.
33 Son bruit l’annonce, le bétail même en présage la venue!
O trovão anuncia sua presença; o gado também [prenuncia a tempestade] que se aproxima.

< Job 36 >