< Job 35 >

1 Et Élihu reprit la parole et dit:
Eliú respondeu mais, dizendo:
2 Penses-tu que ceci soit fondé, que tu aies dit: Je suis plus juste que Dieu?
Pensas tu ser direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
3 Car tu as demandé quel profit tu en as: Quel avantage en ai-je de plus que si j’avais péché?
Porque disseste: Para que ela te serve? [Ou]: Que proveito terei dela mais que meu pecado?
4 Je te répliquerai, moi, par des paroles, et à tes amis avec toi:
Eu darei reposta a ti, e a teus amigos contigo.
5 Regarde les cieux et vois, et contemple les nuées: elles sont plus hautes que toi.
Olha para os céus, e vê; e observa as nuvens, [que] são mais altas que tu.
6 Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? et si tes transgressions se multiplient, que lui as-tu fait?
Se tu pecares, que [mal] farás contra ele? Se tuas transgressões se multiplicarem, que [mal] lhe farás?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu, ou que reçoit-il de ta main?
Se fores justo, que lhe darás? Ou o que ele receberá de tua mão?
8 Pour un homme comme toi ta méchanceté [peut être quelque chose], et pour un fils d’homme, ta justice.
Tua perversidade [poderia afetar] a outro homem como tu; e tua justiça [poderia ser proveitosa] a [algum] filho do homem.
9 On crie à cause de la multitude des oppressions, et on appelle au secours à cause du bras des grands;
[Os aflitos] clamam por causa da grande opressão; eles gritam por causa do poder dos grandes.
10 Et on ne dit pas: Où est Dieu, mon créateur, qui donne des chants de joie dans la nuit,
Porém ninguém diz: Onde está Deus, meu Criador, que dá canções na noite,
11 Qui nous rend plus instruits que les bêtes de la terre, et plus sages que les oiseaux des cieux?
Que nos ensina mais que aos animais da terra, e nos faz sábios mais que as aves do céu?
12 Alors on crie, et il ne répond pas, à cause de l’orgueil des méchants.
Ali clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância dos maus.
13 Certainement ce qui est vanité Dieu ne l’écoute pas, et le Tout-puissant ne le regarde pas.
Certamente Deus não ouvirá a súplica vazia, nem o Todo-Poderoso dará atenção a ela.
14 Quoique tu dises que tu ne le vois pas, le jugement est devant lui; attends-le donc.
Quanto menos ao que disseste: que tu não o vês! Porém o juízo está diante dele; portanto espera nele.
15 Et maintenant, si sa colère n’a pas encore visité, [Job] ne connaît-il pas [sa] grande arrogance?
Mas agora, já que a ira dele [ainda] não está castigando, e ele não deu completa atenção à arrogância,
16 Et Job ouvre sa bouche vainement; il entasse des paroles sans science.
Por isso Jó abriu sua boca em vão, e multiplicou palavras sem conhecimento.

< Job 35 >