< Job 18 >

1 Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit:
Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
2 Jusques à quand tendrez-vous des pièges avec vos paroles? Soyez intelligents, et puis nous parlerons.
Quando é que dareis fim às palavras? Prestai atenção, e então falaremos.
3 Pourquoi sommes-nous considérés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
Por que somos considerados animais, e tolos em vossos olhos?
4 Toi qui déchires ton âme dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté de sa place?
Ó tu, que despedaças tua alma com tua ira; será a terra abandonada por tua causa, e será movida a rocha de seu lugar?
5 Or la lumière des méchants sera éteinte, et la flamme de son feu ne luira point;
Na verdade, a luz dos perverso se apagará, e a faísca de seu fogo não brilhará.
6 La lumière sera ténèbres dans sa tente, et sa lampe sera éteinte au-dessus de lui.
A luz se escurecerá em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Les pas de sa force seront resserrés, et son propre conseil le renversera:
Os seus passos fortes serão encurtados, e seu [próprio] intento o derrubará.
8 Car il est poussé dans le filet par ses propres pieds; et il marche sur les mailles du filet;
Pois será lançado à rede pelos seus [próprios] pés, e sobre fios enredados andará.
9 Le piège le prend par le talon, le lacet le saisit;
Laço o pegará pelo calcanhar; a armadilha o prenderá.
10 Sa corde est cachée dans la terre, et sa trappe sur le sentier.
Uma corda lhe está escondida debaixo da terra, e uma armadilha para ele está no caminho.
11 De toutes parts des terreurs l’alarment et le poussent çà et là, s’attachant à ses pas.
Assombros o espantarão ao redor, e o farão correr por onde seus passos forem.
12 Sa force est affaiblie par la faim, et la calamité est prête à son côté.
Sua força se tornará em fome, e a perdição está pronta ao seu lado.
13 Le premier-né de la mort dévore les membres de son corps, il dévore ses membres.
Partes de sua pele serão consumidas; o primogênito da morte devorará os membros de seu corpo.
14 Ce qui faisait sa confiance est arraché de sa tente, et il est forcé de marcher vers le roi des terreurs.
Será arrancado de sua tenda em que confiava, e será levado ao rei dos assombros.
15 Ce qui n’est pas à lui habite dans sa tente, le soufre est répandu sur son habitation.
Em sua tenda morará o que não é seu; enxofre se espalhará sobre a sua morada.
16 En bas ses racines sèchent, et en haut ses branches sont coupées.
Por debaixo suas raízes se secarão, e por cima seus ramos serão cortados.
17 Sa mémoire périt de dessus la terre, et il n’a pas de nom sur la face du pays.
Sua memória perecerá da terra, e não terá nome pelas ruas.
18 Il est repoussé de la lumière dans les ténèbres; on le bannit du monde.
Será lançado da luz para as trevas, e expulso será do mundo.
19 Il n’a pas d’enfants ni de postérité parmi son peuple, personne qui lui survive dans les lieux de son séjour.
Não terá filho nem neto entre seu povo, nem sobrevivente em suas moradas.
20 Ceux qui viennent après seront étonnés de son jour, comme l’horreur s’est emparée de ceux qui [les] ont précédés.
Os do ocidente se espantarão com o seu dia, e os do oriente ficarão horrorizados.
21 Certainement, telles sont les demeures de l’inique, et tel est le lieu de celui qui ne connaît pas Dieu.
Assim são as moradas do perverso, e este é o lugar [daquele que] não reconhece a Deus.

< Job 18 >