< Job 10 >

1 Mon âme est dégoûtée de ma vie; je laisserai libre cours à ma plainte, je parlerai dans l’amertume de mon âme,
Minha alma está cansada de minha vida. Darei liberdade à minha queixa sobre mim; falarei com amargura de minha alma.
2 Je dirai à Dieu: Ne me condamne pas; fais-moi savoir pourquoi tu contestes avec moi.
Direi a Deus: Não me condenes; faz-me saber por que brigas comigo.
3 Prends-tu plaisir à opprimer, que tu méprises le travail de tes mains, et que tu fasses briller ta lumière sur le conseil des méchants?
[Parece] -te bem que [me] oprimas, que rejeites o trabalho de tuas mãos, e favoreças o conselho dos perversos?
4 As-tu des yeux de chair? Vois-tu comme voit l’homme mortel?
Tens tu olhos de carne? Vês tu como o ser humano vê?
5 Tes jours sont-ils comme les jours d’un mortel, ou tes années, comme les jours de l’homme,
São teus dias como os dias do ser humano, ou teus anos como os anos do homem,
6 Que tu recherches mon iniquité et que tu scrutes mon péché;
Para que investigues minha perversidade, e pesquises meu pecado?
7 Puisque tu sais que je ne suis pas un méchant, et que nul ne délivre de ta main?
Tu sabes que eu não sou mau; todavia ninguém há que [me] livre de tua mão.
8 Tes mains m’ont formé et m’ont façonné tout à l’entour en un tout, et tu m’engloutis!
Tuas mãos me fizeram e me formaram por completo; porém agora tu me destróis.
9 Souviens-toi, je te prie, que tu m’as façonné comme de l’argile, et que tu me feras retourner à la poussière.
Por favor, lembra-te que me preparaste como o barro; e me farás voltar ao pó da terra.
10 Ne m’as-tu pas coulé comme du lait, et fait cailler comme du fromage?
Por acaso não me derramaste como o leite, e como o queijo me coalhaste?
11 Tu m’as revêtu de peau et de chair, tu m’as tissé d’os et de nerfs;
De pele e carne tu me vestiste; e de ossos e nervos tu me teceste.
12 Tu m’as donné la vie, et tu as usé de bonté envers moi, et tes soins ont gardé mon esprit;
Vida e misericórdia me concedeste, e teu cuidado guardou meu espírito.
13 Et tu cachais ces choses dans ton cœur: je sais que cela était par-devers toi.
Porém estas coisas escondeste em teu coração; eu sei que isto esteve contigo:
14 Si j’ai péché, tu m’as aussi observé, et tu ne me tiendras pas pour innocent de mon iniquité.
Se eu pecar, tu me observarás, e não absolverás minha culpa.
15 Si j’ai agi méchamment, malheur à moi! Si j’ai marché justement, je ne lèverai pas ma tête, rassasié que je suis de mépris et voyant ma misère.
Se eu for perverso, ai de mim! Mesmo se eu for justo, não levantarei minha cabeça; estou farto de desonra, e de ver minha aflição.
16 Et elle augmente: tu me fais la chasse comme un lion, et en moi tu répètes tes merveilles;
Se [minha cabeça] se exaltar, tu me caças como um leão feroz, e voltas a fazer em coisas extraordinárias contra mim.
17 Tu renouvelles tes témoins contre moi, et tu multiplies ton indignation contre moi. Une succession [de maux] et un temps de misère sont avec moi.
Renovas tuas testemunhas contra mim, e multiplicas tua ira sobre mim; combates vêm sucessivamente contra mim.
18 Et pourquoi m’as-tu fait sortir du sein [de ma mère]? J’aurais expiré, et aucun œil ne m’aurait vu!
Por que me tiraste da madre? [Bom seria] se eu não tivesse respirado, e nenhum olho me visse!
19 J’aurais été comme si je n’avais pas été; de la matrice on m’aurait porté au sépulcre!
Teria sido como se nunca tivesse existido, e desde o ventre [materno] seria levado à sepultura.
20 Mes jours ne sont-ils pas en petit nombre? Qu’il cesse [donc], qu’il se retire de moi, et je me remonterai un peu,
Por acaso não são poucos os meus dias? Cessa [pois] e deixa-me, para que eu tenha um pouco de alívio,
21 Avant que je m’en aille, pour ne plus revenir, dans le pays de l’obscurité et de l’ombre de la mort,
Antes que eu me vá para não voltar, à terra da escuridão e da sombra de morte;
22 Terre sombre comme les ténèbres de l’ombre de la mort, et où il n’y a que confusion, et où la clarté est comme des ténèbres profondes.
Terra escura ao extremo, tenebrosa, sombra de morte, sem ordem alguma, onde a luz é como a escuridão.

< Job 10 >