< James 2 >

1 My brethren, have not the faith of our Lord Jesus Christ, [the Lord] of glory, with respect of persons.
Браћо моја! У вери Господа нашег славног Исуса Христа не гледајте ко је ко;
2 For if there come unto your assembly a man with a gold ring, in goodly apparel, and there come in also a poor man in vile raiment;
Јер ако дође у цркву вашу човек са златним прстеном и у светлој хаљини, а дође и сиромах у рђавој хаљини,
3 And ye have respect to him that weareth the gay clothing, and say unto him, Sit thou here in a good place; and say to the poor, Stand thou there, or sit here under my footstool:
И погледате на оног у светлој хаљини, и кажете му: Ти седи овде лепо, а сиромаху кажете: Ти стани тамо, или седи овде ниже подножја мог;
4 Are ye not then partial in yourselves, and are become judges of evil thoughts?
И не расудисте у себи, него бисте судије злих помисли.
5 Hearken, my beloved brethren, Hath not God chosen the poor of this world rich in faith, and heirs of the kingdom which he hath promised to them that love him?
Чујте, љубазна браћо моја, не изабра ли Бог сиромахе овог света да буду богати вером, и наследници царства које обрече онима који њега љубе?
6 But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats?
А ви осрамотисте сиромаха. Нису ли то богати који вас муче и вуку вас на судове?
7 Do not they blaspheme that worthy name by the which ye are called?
Не хуле ли они на добро име ваше којим сте се назвали?
8 If ye fulfil the royal law according to the scripture, Thou shalt love thy neighbour as thyself, ye do well:
Ако, дакле, закон царски извршујете по писму: Љуби ближњег као самог себе, добро чините;
9 But if ye have respect to persons, ye commit sin, and are convinced of the law as transgressors.
Ако ли гледате ко је ко, грех чините, и бићете покарани од закона као преступници;
10 For whosoever shall keep the whole law, and yet offend in one [point], he is guilty of all.
Јер који сав закон одржи а сагреши у једном, крив је за све,
11 For he that said, Do not commit adultery, said also, Do not kill. Now if thou commit no adultery, yet if thou kill, thou art become a transgressor of the law.
Јер Онај који је рекао: Не чини прељубе, рекао је и: Не убиј. Ако дакле не учиниш прељубе а убијеш, постао си преступник закона.
12 So speak ye, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty.
Тако говорите и тако творите као они који ће законом слободе бити суђени;
13 For he shall have judgment without mercy, that hath shewed no mercy; and mercy rejoiceth against judgment.
Јер ће ономе бити суд без милости који не чини милости; и хвали се милост на суду.
14 What [doth it] profit, my brethren, though a man say he hath faith, and have not works? can faith save him?
Каква је корист, браћо моја, ако ко рече да има веру а дела нема? Зар га може вера спасти?
15 If a brother or sister be naked, and destitute of daily food,
Ако, на пример, брат и ли сестра голи буду, или немају шта да једу,
16 And one of you say unto them, Depart in peace, be [ye] warmed and filled; notwithstanding ye give them not those things which are needful to the body; what [doth it] profit?
И рече им који од вас: Идите с миром, грејте се, и наситите се, а не да им потребе телесне, шта помаже?
17 Even so faith, if it hath not works, is dead, being alone.
Тако и вера ако нема дела, мртва је по себи.
18 Yea, a man may say, Thou hast faith, and I have works: shew me thy faith without thy works, and I will shew thee my faith by my works.
Но може ко рећи: Ти имаш веру, а ја имам дела. Покажи ми веру своју без дела својих, а ја ћу теби показати веру своју из дела својих.
19 Thou believest that there is one God; thou doest well: the devils also believe, and tremble.
Ти верујеш да је један Бог; добро чиниш; и ђаволи верују, и дрхћу.
20 But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead?
Али хоћеш ли разумети, о човече сујетни! Да је вера без дела мртва?
21 Was not Abraham our father justified by works, when he had offered Isaac his son upon the altar?
Авраам отац наш не оправда ли се делима кад принесе Исака, сина свог, на олтар?
22 Seest thou how faith wrought with his works, and by works was faith made perfect?
Видиш ли да вера поможе делима његовим, и кроз дела сврши се вера?
23 And the scripture was fulfilled which saith, Abraham believed God, and it was imputed unto him for righteousness: and he was called the Friend of God.
И изврши се писмо које говори: Авраам верова Богу, и прими му се у правду, и пријатељ Божји назва се.
24 Ye see then how that by works a man is justified, and not by faith only.
Видите ли, дакле, да се делима правда човек, а не самом вером?
25 Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and had sent [them] out another way?
А тако и Раав курва не оправда ли се делима кад прими уходе, и изведе их другим путем?
26 For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also.
Јер, као што је тело без духа мртво, тако је и вера без добрих дела мртва.

< James 2 >