< 詩篇 123 >

1 上行之詩。 坐在天上的主啊, 我向你舉目。
Cantique des degrés. J'ai levé mes yeux vers toi, qui demeures au ciel.
2 看哪,僕人的眼睛怎樣望主人的手, 使女的眼睛怎樣望主母的手, 我們的眼睛也照樣望耶和華-我們的上帝, 直到他憐憫我們。
Comme les yeux des serviteurs sont sur les mains de leurs maîtres, et les yeux des servantes sur les mains de la maîtresse; voilà qu'ainsi nos yeux seront sur le Seigneur notre Dieu, jusqu'à ce qu'il nous fasse miséricorde.
3 耶和華啊,求你憐憫我們,憐憫我們! 因為我們被藐視,已到極處。
Aie pitié de nous, Seigneur, aie pitié de nous, parce que nous sommes accablés sous les mépris.
4 我們被那些安逸人的譏誚 和驕傲人的藐視,已到極處。
Notre âme en est pleine, et déborde: que l'opprobre soit pour les riches, et le mépris pour les superbes!

< 詩篇 123 >