< 詩篇 122 >

1 大衛上行之詩。 人對我說:我們往耶和華的殿去, 我就歡喜。
Cantique des degrés. Je me suis réjoui quand ils m'ont dit: Entrons dans la maison du Seigneur.
2 耶路撒冷啊, 我們的腳站在你的門內。
Nos pieds étaient fermes jadis en tes parvis, ô Jérusalem.
3 耶路撒冷被建造, 如同連絡整齊的一座城。
Jérusalem est bâtie comme une ville dont toutes les parties sont parfaitement unies.
4 眾支派,就是耶和華的支派,上那裏去, 按以色列的常例稱讚耶和華的名。
Car c'est là que montaient les tribus, les tribus du Seigneur, selon l'ordre donné à Israël, pour rendre gloire au nom du Seigneur.
5 因為在那裏設立審判的寶座, 就是大衛家的寶座。
Là étaient établis des trônes pour le jugement, des trônes pour la maison de David.
6 你們要為耶路撒冷求平安! 耶路撒冷啊,愛你的人必然興旺!
Priez pour la paix de Jérusalem, et la prospérité de ceux qui t'aiment, ô cité sainte!
7 願你城中平安! 願你宮內興旺!
Que la paix règne dans ta force, et l'abondance dans tes tours.
8 因我弟兄和同伴的緣故,我要說: 願平安在你中間!
J'ai désiré pour toi la paix, à cause de mes frères et de mes proches.
9 因耶和華-我們上帝殿的緣故, 我要為你求福!
J'ai cherché ce qui t'est bon, à cause de la maison du Seigneur notre Dieu.

< 詩篇 122 >