< 箴言 4 >
Écoutez, enfants, l'enseignement d'un père, et soyez attentifs à connaître la sagesse.
Car je vous fais un cadeau précieux; ne délaissez point ma loi.
3 我在父親面前為孝子, 在母親眼中為獨一的嬌兒。
J'ai été un fils docile à mon père, et cher aux yeux de ma mère.
4 父親教訓我說:你心要存記我的言語, 遵守我的命令,便得存活。
Ils m'ont instruit, disant: Que nos discours soient fixés dans ton cœur; garde nos préceptes; ne les oublie pas.
5 要得智慧,要得聰明,不可忘記, 也不可偏離我口中的言語。
Ne méprise pas les paroles de ma bouche.
6 不可離棄智慧,智慧就護衛你; 要愛她,她就保守你。
Ne les abandonne point, et elles s'attacheront à toi; aime-les, et elles te garderont.
7 智慧為首; 所以,要得智慧。 在你一切所得之內必得聰明。
8 高舉智慧,她就使你高升; 懷抱智慧,她就使你尊榮。
Entoure-les de palissades, et elles t'exalteront; honore-les, afin qu'elles t'embrassent;
afin qu'elles mettent sur ta tête une couronne de grâces, et te couvrent d'une couronne de délices.
Écoute, mon fils, et recueille mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront, autant que se multiplieront les voies de ta vie.
Car je t'enseignerai les voies de la sagesse, et je te ferai cheminer dans les droits sentiers.
12 你行走,腳步必不致狹窄; 你奔跑,也不致跌倒。
Si tu marches, rien n'entravera tes pas; si tu cours, tu ne sentiras point la fatigue.
13 要持定訓誨,不可放鬆; 必當謹守,因為它是你的生命。
Retiens mes instructions, ne les néglige point; mais garde-les en toi- même toute ta vie.
Ne va pas sur la voie des impies; ne porte point envie aux voies des pervers.
N'approche pas du lieu où ils dresseront leur camp; éloigne-toi d'eux; hâte-toi de passer outre.
16 這等人若不行惡,不得睡覺; 不使人跌倒,睡臥不安;
Car ils ne s'endormiront pas qu'ils n'aient fait quelque mal; le sommeil leur est enlevé, et ils ne reposent pas.
Car ils se nourrissent du pain de l'impiété, et s'enivrent du vin des pécheurs.
18 但義人的路好像黎明的光, 越照越明,直到日午。
Les voies des justes brillent comme la lumière; ils marchent, et ils sont illuminés jusqu'à ce que le jour se lève.
Mais les voies des impies sont impures; ils ne savent pas comment ils trébuchent.
Mon fils, sois attentif à ma voix, et prête l'oreille à mes paroles;
Et pour que les fontaines de vie ne te manquent pas, garde-les en ton cœur.
22 因為得着它的,就得了生命, 又得了醫全體的良藥。
Car elles sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de leur chair.
23 你要保守你心,勝過保守一切, 因為一生的果效是由心發出。
Veille de toute ton attention sur ton cœur; car de là sort le principe de la vie.
Chasse loin de toi toute langue perverse, et repousse les lèvres iniques.
Que tes yeux voient le bien; que tes paupières approuvent le juste.
Prépare pour tes pieds des sentiers droits, et qu'il n'y ait point de détours en tes voies.
N'incline ni à droite ni à gauche, et retire tes pieds de la voie mauvaise.