< 箴言 4 >

1 眾子啊,要聽父親的教訓, 留心得知聰明。
Écoutez, enfants, l'enseignement d'un père, et soyez attentifs à connaître la sagesse.
2 因我所給你們的是好教訓; 不可離棄我的法則。
Car je vous fais un cadeau précieux; ne délaissez point ma loi.
3 我在父親面前為孝子, 在母親眼中為獨一的嬌兒。
J'ai été un fils docile à mon père, et cher aux yeux de ma mère.
4 父親教訓我說:你心要存記我的言語, 遵守我的命令,便得存活。
Ils m'ont instruit, disant: Que nos discours soient fixés dans ton cœur; garde nos préceptes; ne les oublie pas.
5 要得智慧,要得聰明,不可忘記, 也不可偏離我口中的言語。
Ne méprise pas les paroles de ma bouche.
6 不可離棄智慧,智慧就護衛你; 要愛她,她就保守你。
Ne les abandonne point, et elles s'attacheront à toi; aime-les, et elles te garderont.
7 智慧為首; 所以,要得智慧。 在你一切所得之內必得聰明。
8 高舉智慧,她就使你高升; 懷抱智慧,她就使你尊榮。
Entoure-les de palissades, et elles t'exalteront; honore-les, afin qu'elles t'embrassent;
9 她必將華冠加在你頭上, 把榮冕交給你。
afin qu'elles mettent sur ta tête une couronne de grâces, et te couvrent d'une couronne de délices.
10 我兒,你要聽受我的言語, 就必延年益壽。
Écoute, mon fils, et recueille mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront, autant que se multiplieront les voies de ta vie.
11 我已指教你走智慧的道, 引導你行正直的路。
Car je t'enseignerai les voies de la sagesse, et je te ferai cheminer dans les droits sentiers.
12 你行走,腳步必不致狹窄; 你奔跑,也不致跌倒。
Si tu marches, rien n'entravera tes pas; si tu cours, tu ne sentiras point la fatigue.
13 要持定訓誨,不可放鬆; 必當謹守,因為它是你的生命。
Retiens mes instructions, ne les néglige point; mais garde-les en toi- même toute ta vie.
14 不可行惡人的路; 不要走壞人的道。
Ne va pas sur la voie des impies; ne porte point envie aux voies des pervers.
15 要躲避,不可經過; 要轉身而去。
N'approche pas du lieu où ils dresseront leur camp; éloigne-toi d'eux; hâte-toi de passer outre.
16 這等人若不行惡,不得睡覺; 不使人跌倒,睡臥不安;
Car ils ne s'endormiront pas qu'ils n'aient fait quelque mal; le sommeil leur est enlevé, et ils ne reposent pas.
17 因為他們以奸惡吃餅, 以強暴喝酒。
Car ils se nourrissent du pain de l'impiété, et s'enivrent du vin des pécheurs.
18 但義人的路好像黎明的光, 越照越明,直到日午。
Les voies des justes brillent comme la lumière; ils marchent, et ils sont illuminés jusqu'à ce que le jour se lève.
19 惡人的道好像幽暗, 自己不知因甚麼跌倒。
Mais les voies des impies sont impures; ils ne savent pas comment ils trébuchent.
20 我兒,要留心聽我的言詞, 側耳聽我的話語,
Mon fils, sois attentif à ma voix, et prête l'oreille à mes paroles;
21 都不可離你的眼目, 要存記在你心中。
Et pour que les fontaines de vie ne te manquent pas, garde-les en ton cœur.
22 因為得着它的,就得了生命, 又得了醫全體的良藥。
Car elles sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de leur chair.
23 你要保守你心,勝過保守一切, 因為一生的果效是由心發出。
Veille de toute ton attention sur ton cœur; car de là sort le principe de la vie.
24 你要除掉邪僻的口, 棄絕乖謬的嘴。
Chasse loin de toi toute langue perverse, et repousse les lèvres iniques.
25 你的眼目要向前正看; 你的眼睛當向前直觀。
Que tes yeux voient le bien; que tes paupières approuvent le juste.
26 要修平你腳下的路, 堅定你一切的道。
Prépare pour tes pieds des sentiers droits, et qu'il n'y ait point de détours en tes voies.
27 不可偏向左右; 要使你的腳離開邪惡。
N'incline ni à droite ni à gauche, et retire tes pieds de la voie mauvaise.

< 箴言 4 >