< 箴言 3 >
1 我兒,不要忘記我的法則; 你心要謹守我的誡命;
Mon fils, n'oublie point mes lois, et garde mes paroles en ton cœur;
2 因為它必將長久的日子, 生命的年數與平安,加給你。
car elles te donneront la longueur des jours, des années de vie, et la paix.
3 不可使慈愛、誠實離開你, 要繫在你頸項上,刻在你心版上。
Que la miséricorde et la foi ne te quittent point; mais attache-les à ton cou, et tu trouveras grâce.
Et pense au bien devant le Seigneur et devant les hommes.
Mets ta confiance en Dieu de tout ton cœur, et ne t'enorgueillis point de ta sagesse.
6 在你一切所行的事上都要認定他, 他必指引你的路。
Discerne-la en toutes tes voies, pour marcher droit dans tes sentiers.
Ne te crois point sage par toi-même; mais crains Dieu, et détourne-toi de tout mal.
Alors la santé sera en ton corps, et le bien-être en tes os.
Rends hommage au Seigneur de tes labeurs prospères, et offre-Lui les prémices des fruits de ta justice.
10 這樣,你的倉房必充滿有餘; 你的酒醡有新酒盈溢。
Afin que tes celliers regorgent de froment, et que tes pressoirs débordent de vin.
11 我兒,你不可輕看耶和華的管教, 也不可厭煩他的責備;
Mon fils, ne rejette point la discipline du Seigneur; ne te lasse pas d'être réprimandé par Lui.
12 因為耶和華所愛的,他必責備, 正如父親責備所喜愛的兒子。
Car le Seigneur reprend celui qu'Il aime, et frappe l'enfant qu'Il préfère.
Heureux l'homme qui a trouvé la Sagesse, et le mortel qui a connu la Prudence.
Car elle est meilleure à gagner que des trésors entiers d'or et d'argent.
15 比珍珠寶貴; 你一切所喜愛的,都不足與比較。
Elle est plus précieuse que les pierreries; nul mal ne lui résiste; elle est bien connue de tous ceux qui l'approchent; rien de ce qu'on estime n'est digne d'elle.
En sa main droite sont les longs jours et les années de vie; en sa gauche, la richesse et la gloire; de sa bouche procède la justice, et sa langue porte la loi et la miséricorde.
Ses voies sont les bonnes voies, et tous ses sentiers pacifiques.
18 她與持守她的作生命樹; 持定她的,俱各有福。
Elle est l'arbre de vie pour ceux qui l'embrassent; elle est un sûr appui pour ceux qui s'attachent à elle, comme au Seigneur.
Dieu a fondé la terre par la Sagesse; Il a affermi le ciel par la Prudence.
Grâce à sa prévoyance, les abîmes ont été rompus, et les nuages ont répandu la rosée.
21 我兒,要謹守真智慧和謀略, 不可使她離開你的眼目。
Mon fils, que ces choses ne s'éloignent pas de toi; garde mes conseils et ma science,
afin que ton âme vive, et que la grâce demeure autour de ton cou, la santé sera en ta chair, et le bien-être en tes os;
afin que tu marches, en toutes tes voies, plein d'assurance et de paix, et que ton pied ne trébuche pas.
Si tu reposes, tu seras sans crainte; si tu sommeilles, tu dormiras doucement.
25 忽然來的驚恐,不要害怕; 惡人遭毀滅,也不要恐懼。
Tu ne redouteras ni les alarmes soudaines, ni les attaques des impies
26 因為耶和華是你所倚靠的; 他必保守你的腳不陷入網羅。
Car le Seigneur sera sur toutes tes voies, et Il affermira ton pied de peur que tu ne chancelles.
27 你手若有行善的力量,不可推辭, 就當向那應得的人施行。
Ne t'abstiens pas de faire du bien à l'indigent, sous prétexte que ta main ne peut le secourir.
28 你那裏若有現成的,不可對鄰舍說: 去吧,明天再來,我必給你。
Ne dis pas, quand tu pourras bien faire: Va et reviens, demain je te donnerai; car tu ne sais ce qu'amènera le jour suivant.
Ne pense pas à mal contre ton ami qui vit près de toi, et se fie à toi.
Ne prends pas en haine un homme sans motif, de peur qu'il ne vienne à te nuire.
Ne t'attire pas les outrages d'hommes méchants; ne porte point envie à leurs voies.
32 因為,乖僻人為耶和華所憎惡; 正直人為他所親密。
Car tout pervers est impur devant le Seigneur, et il ne siégera point dans l'assemblée des justes.
La malédiction de Dieu est sur la maison des impies; mais les chaumières des justes sont bénies.
Le Seigneur résiste aux superbes; mais Il donne Sa grâce aux humbles.
Les sages auront la gloire pour héritage; tandis que les impies exalteront leur propre ignominie.